<< 帖撒羅尼迦前書 4:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。
  • 新标点和合本
    又要立志作安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的,
  • 和合本2010(上帝版)
    要立志过安静的生活,管自己的事,亲手做工,正如我们从前吩咐你们的,
  • 和合本2010(神版)
    要立志过安静的生活,管自己的事,亲手做工,正如我们从前吩咐你们的,
  • 当代译本
    你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。
  • 圣经新译本
    又要立志过安静的生活,办自己的事,亲手作工,正如我们从前吩咐过你们,
  • 中文标准译本
    你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
  • 新標點和合本
    又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
  • 和合本2010(上帝版)
    要立志過安靜的生活,管自己的事,親手做工,正如我們從前吩咐你們的,
  • 和合本2010(神版)
    要立志過安靜的生活,管自己的事,親手做工,正如我們從前吩咐你們的,
  • 聖經新譯本
    又要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手作工,正如我們從前吩咐過你們,
  • 呂振中譯本
    要懷着大志做安靜人,辦自己的事,親手作工,照我們所囑咐你們的,
  • 中文標準譯本
    你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,
  • 文理和合譯本
    又恬靜是務、己事是圖、手自操作、一如我命、
  • 文理委辦譯本
    恬靜是務、己事是圖、躬自操作、一如我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且務安靜、各行己事、親手操作、如我儕所命爾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尤須寧靜澹泊、安分守己、躬自操作、悉如吾訓。
  • New International Version
    and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
  • New International Reader's Version
    And do everything you can to live a quiet life. You should mind your own business. And work with your hands, just as we told you to.
  • English Standard Version
    and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
  • New Living Translation
    Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
  • Christian Standard Bible
    to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • New American Standard Bible
    and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we instructed you,
  • New King James Version
    that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • American Standard Version
    and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
  • Holman Christian Standard Bible
    to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • King James Version
    And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
  • New English Translation
    to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
  • World English Bible
    and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;

交叉引用

  • 以弗所書 4:28
    從前偷竊的要改過自新,自食其力,做正當事,以便能夠分給有需要的人。
  • 傳道書 4:6
    擁有不多,心裡安寧,勝過擁有很多,仍勞碌捕風。
  • 提摩太前書 2:2
    也要為所有的君王和掌權者禱告,使我們可以懷著虔誠、端正的心過和平安寧的生活。
  • 耶利米哀歌 3:26
    因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
  • 彼得前書 3:4
    要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 提多書 3:14
    我們的弟兄姊妹也要學習行善,供應有急需的人,免得毫無貢獻。
  • 哥林多後書 5:9
    因此,我們立定心志,無論是住在肉身之內還是離開肉身,都要取悅主。
  • 箴言 17:1
    粗茶淡飯但相安無事,勝過佳餚滿桌卻勾心鬥角。
  • 哥林多前書 4:12
    還要親手勞作。我們被人咒罵,就為對方祝福;受人迫害,就逆來順受;
  • 提摩太前書 5:13
    況且,她們不僅懶散成性,四處串門,還說長道短,好管閒事,搬弄是非。
  • 彼得前書 4:15
    你們誰也不可因殺人、偷盜、作惡或管閒事而受苦。
  • 路加福音 12:42-43
    主說:「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的管家呢?主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。
  • 馬可福音 13:34
    「這就好像一個人在出遠門之前,把家中的事交給僕人,讓他們各做各的工作,又吩咐守門的人要警醒。
  • 提多書 2:4-10
    這樣,她們就能教導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。勸勉年輕的男子要自制。你自己要在各樣的善行上作眾人的榜樣,在教導上要誠懇、認真、言語純全、無可指責,讓那些反對的人無話可說、自覺羞愧。勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人,不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:7-12
    你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候,並沒有懶懶散散,也沒有白吃誰的飯,而是晝夜辛勤工作,免得成為你們任何人的負擔。我們並不是沒有權利接受供應,而是要給你們樹立學習的榜樣。我們在你們那裡的時候,曾吩咐過你們:不肯工作的人沒有資格吃飯。我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,卻專管閒事。我們奉主耶穌基督的名吩咐並勸誡這些人要安分守己,自食其力。
  • 羅馬書 12:11
    要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。
  • 歌羅西書 3:22-24
    你們作奴僕的,凡事要聽從你們世上的主人,不要只做討好人的表面工夫,要以敬畏主的心真誠服侍。無論做什麼事,都要發自內心,像是為主做的,而不是為人做的,因為你們知道自己一定會從主那裡得到基業為獎賞。你們事奉的是主基督,
  • 羅馬書 15:20
    我立志只去從未聽過基督之名的地方傳福音,免得我建造在別人的根基上。
  • 彼得前書 4:10-11
    按著自己所得的恩賜彼此服侍,作上帝各樣恩典的好管家。能講道的,要按著上帝的話去講;能服侍人的,要本著上帝所賜的力量去服侍。這樣,上帝會藉著耶穌基督在一切的事上得到榮耀。願榮耀和權能都歸於祂,直到永永遠遠。阿們!
  • 羅馬書 12:4-8
    就像我們身體的各部分有不同的功能,我們眾人在基督裡組成一個身體,彼此聯結,息息相關。我們照所得的恩典各有不同的恩賜。說預言的,要按著信心的程度說預言;服侍的,要忠心服侍;教導的,要專一教導;勸勉的,要誠心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。
  • 使徒行傳 18:3
    他們夫婦跟保羅是同行,都以製造帳篷為業,保羅就留下來和他們同住,一起做工。
  • 使徒行傳 20:35
    我凡事以身作則,教導你們勤奮工作,幫助軟弱的人,並牢記主耶穌的話,『施比受更有福。』」