<< 1 Thessalonians 4 1 >>

本节经文

  • New King James Version
    Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;
  • 新标点和合本
    弟兄们,我还有话说:我们靠着主耶稣求你们,劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。
  • 和合本2010(上帝版)
    末了,弟兄们,我们靠着主耶稣求你们,劝你们,既然你们领受了我们的教导,知道该怎样行事为人,讨上帝的喜悦,其实你们也正这样行,我劝你们要更加努力。
  • 和合本2010(神版)
    末了,弟兄们,我们靠着主耶稣求你们,劝你们,既然你们领受了我们的教导,知道该怎样行事为人,讨神的喜悦,其实你们也正这样行,我劝你们要更加努力。
  • 当代译本
    最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。
  • 圣经新译本
    此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。
  • 中文标准译本
    此外,弟兄们,我们在主耶稣里请求你们、劝勉你们:既然从我们学到了该怎样行事为人,怎样讨神的喜悦——就像你们也在行的——你们就要更加努力,
  • 新標點和合本
    弟兄們,我還有話說:我們靠着主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。
  • 和合本2010(上帝版)
    末了,弟兄們,我們靠着主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討上帝的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。
  • 和合本2010(神版)
    末了,弟兄們,我們靠着主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討神的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。
  • 當代譯本
    最後,弟兄姊妹,既然你們領受了我們的教導,知道怎樣行才能討上帝的喜悅,如你們現在所行的,我們靠著主耶穌懇求、勸勉你們要更加努力。
  • 聖經新譯本
    此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。
  • 呂振中譯本
    末了,弟兄們,我們在主耶穌裏求你們,勸你們——你們既從我們領受了主的話,知道該怎樣行、讓上帝喜歡,你們也真地這樣行——我就勸你們要更加力行。
  • 中文標準譯本
    此外,弟兄們,我們在主耶穌裡請求你們、勸勉你們:既然從我們學到了該怎樣行事為人,怎樣討神的喜悅——就像你們也在行的——你們就要更加努力,
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我猶有言、因主耶穌、求爾勸爾、依爾素受於我者、當如何行而悅上帝、既行之、則宜增益之、
  • 文理委辦譯本
    要之、兄弟乎、我賴主耶穌、求爾勸爾、既受我教、如何當行而悅於上帝、宜加勉焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我儕尚有言、我儕因我主耶穌基督、求爾勸爾、既受我儕之教、如何當行而見悅於天主、則宜多求進益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟乎、曩者吾儕示爾應如何立身處世、以慰悅天主;爾已拳拳服膺。茲復因主耶穌、奉勸兄弟、發憤加勉、勇猛精進。
  • New International Version
    As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
  • New International Reader's Version
    Now I want to talk about some other matters, brothers and sisters. We taught you how to live in a way that pleases God. In fact, that is how you are living. In the name of the Lord Jesus we ask and beg you to do it more and more.
  • English Standard Version
    Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more.
  • New Living Translation
    Finally, dear brothers and sisters, we urge you in the name of the Lord Jesus to live in a way that pleases God, as we have taught you. You live this way already, and we encourage you to do so even more.
  • Christian Standard Bible
    Additionally then, brothers and sisters, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received instruction from us on how you should live and please God— as you are doing— do this even more.
  • New American Standard Bible
    Finally then, brothers and sisters, we request and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us as to how you ought to walk and please God( just as you actually do walk), that you excel even more.
  • American Standard Version
    Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk,— that ye abound more and more.
  • Holman Christian Standard Bible
    Finally then, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received from us how you must walk and please God— as you are doing— do so even more.
  • King James Version
    Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort[ you] by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God,[ so] ye would abound more and more.
  • New English Translation
    Finally then, brothers and sisters, we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about how you must live and please God( as you are in fact living) that you do so more and more.
  • World English Bible
    Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.

交叉引用

  • Colossians 1:10
    that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • 2 Thessalonians 1 3
    We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,
  • Hebrews 13:16
    But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
  • 2 Peter 3 18
    but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and forever. Amen.
  • Philippians 1:9
    And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
  • Ephesians 4:1
    I, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called,
  • 1John 3:22
  • 2 Thessalonians 2 1
    Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you,
  • Colossians 2:6
    As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
  • Philemon 1:9-10
    yet for love’s sake I rather appeal to you— being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ—I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,
  • 2 Corinthians 13 11
    Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • Philippians 3:14
    I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
  • 1 Thessalonians 3 12
    And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,
  • 2 Peter 1 5-2 Peter 1 10
    But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge,to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness,to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.For if these things are yours and abound, you will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.For he who lacks these things is shortsighted, even to blindness, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.Therefore, brethren, be even more diligent to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble;
  • 1 Thessalonians 4 2
    for you know what commandments we gave you through the Lord Jesus.
  • Romans 12:1-2
    I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
  • Hebrews 13:22
    And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.
  • Job 17:9
    Yet the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.
  • 1 Thessalonians 2 11-1 Thessalonians 2 12
    as you know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father does his own children,that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory.
  • 2 Thessalonians 3 1
    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
  • 1 Corinthians 15 1
    Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand,
  • 2 Corinthians 5 9
    Therefore we make it our aim, whether present or absent, to be well pleasing to Him.
  • John 15:2
    Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
  • 1 Timothy 6 13-1 Timothy 6 14
    I urge you in the sight of God who gives life to all things, and before Christ Jesus who witnessed the good confession before Pontius Pilate,that you keep this commandment without spot, blameless until our Lord Jesus Christ’s appearing,
  • 2 Corinthians 10 1
    Now I, Paul, myself am pleading with you by the meekness and gentleness of Christ— who in presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.
  • Philippians 1:27
    Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,
  • 1 Corinthians 11 23
    For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
  • 2 Thessalonians 3 10-2 Thessalonians 3 12
    For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.Now those who are such we command and exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
  • Romans 8:8
    So then, those who are in the flesh cannot please God.
  • 1 Corinthians 15 58
    Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • Ephesians 4:20
    But you have not so learned Christ,
  • 2 Corinthians 6 1
    We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.
  • 1 Timothy 5 21
    I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.
  • Hebrews 11:6
    But without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.
  • Proverbs 4:18
    But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.
  • Ephesians 5:17
    Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
  • Acts 20:27
    For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • 1 Thessalonians 4 10-1 Thessalonians 4 12
    and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing.
  • Psalms 92:14
    They shall still bear fruit in old age; They shall be fresh and flourishing,
  • 2 Timothy 4 1
    I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom: