<< 1 Thessalonians 4 1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Finally then, brothers and sisters, we request and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us as to how you ought to walk and please God( just as you actually do walk), that you excel even more.
  • 新标点和合本
    弟兄们,我还有话说:我们靠着主耶稣求你们,劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    末了,弟兄们,我们靠着主耶稣求你们,劝你们,既然你们领受了我们的教导,知道该怎样行事为人,讨上帝的喜悦,其实你们也正这样行,我劝你们要更加努力。
  • 和合本2010(神版-简体)
    末了,弟兄们,我们靠着主耶稣求你们,劝你们,既然你们领受了我们的教导,知道该怎样行事为人,讨神的喜悦,其实你们也正这样行,我劝你们要更加努力。
  • 当代译本
    最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。
  • 圣经新译本
    此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。
  • 中文标准译本
    此外,弟兄们,我们在主耶稣里请求你们、劝勉你们:既然从我们学到了该怎样行事为人,怎样讨神的喜悦——就像你们也在行的——你们就要更加努力,
  • 新標點和合本
    弟兄們,我還有話說:我們靠着主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    末了,弟兄們,我們靠着主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討上帝的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    末了,弟兄們,我們靠着主耶穌求你們,勸你們,既然你們領受了我們的教導,知道該怎樣行事為人,討神的喜悅,其實你們也正這樣行,我勸你們要更加努力。
  • 當代譯本
    最後,弟兄姊妹,既然你們領受了我們的教導,知道怎樣行才能討上帝的喜悅,如你們現在所行的,我們靠著主耶穌懇求、勸勉你們要更加努力。
  • 聖經新譯本
    此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。
  • 呂振中譯本
    末了,弟兄們,我們在主耶穌裏求你們,勸你們——你們既從我們領受了主的話,知道該怎樣行、讓上帝喜歡,你們也真地這樣行——我就勸你們要更加力行。
  • 中文標準譯本
    此外,弟兄們,我們在主耶穌裡請求你們、勸勉你們:既然從我們學到了該怎樣行事為人,怎樣討神的喜悅——就像你們也在行的——你們就要更加努力,
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我猶有言、因主耶穌、求爾勸爾、依爾素受於我者、當如何行而悅上帝、既行之、則宜增益之、
  • 文理委辦譯本
    要之、兄弟乎、我賴主耶穌、求爾勸爾、既受我教、如何當行而悅於上帝、宜加勉焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我儕尚有言、我儕因我主耶穌基督、求爾勸爾、既受我儕之教、如何當行而見悅於天主、則宜多求進益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟乎、曩者吾儕示爾應如何立身處世、以慰悅天主;爾已拳拳服膺。茲復因主耶穌、奉勸兄弟、發憤加勉、勇猛精進。
  • New International Version
    As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
  • New International Reader's Version
    Now I want to talk about some other matters, brothers and sisters. We taught you how to live in a way that pleases God. In fact, that is how you are living. In the name of the Lord Jesus we ask and beg you to do it more and more.
  • English Standard Version
    Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more.
  • New Living Translation
    Finally, dear brothers and sisters, we urge you in the name of the Lord Jesus to live in a way that pleases God, as we have taught you. You live this way already, and we encourage you to do so even more.
  • Christian Standard Bible
    Additionally then, brothers and sisters, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received instruction from us on how you should live and please God— as you are doing— do this even more.
  • New King James Version
    Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;
  • American Standard Version
    Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk,— that ye abound more and more.
  • Holman Christian Standard Bible
    Finally then, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received from us how you must walk and please God— as you are doing— do so even more.
  • King James Version
    Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort[ you] by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God,[ so] ye would abound more and more.
  • New English Translation
    Finally then, brothers and sisters, we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about how you must live and please God( as you are in fact living) that you do so more and more.
  • World English Bible
    Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.

交叉引用

  • Colossians 1:10
    so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • 2 Thessalonians 1 3
    We ought always to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is only fitting, because your faith is increasing abundantly, and the love of each and every one of you toward one another grows ever greater.
  • Hebrews 13:16
    And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased.
  • 2 Peter 3 18
    but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory, both now and to the day of eternity. Amen.
  • Philippians 1:9
    And this I pray, that your love may overflow still more and more in real knowledge and all discernment,
  • Ephesians 4:1
    Therefore I, the prisoner of the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,
  • 1John 3:22
  • 2 Thessalonians 2 1
    Now we ask you, brothers and sisters, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
  • Colossians 2:6
    Therefore, as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
  • Philemon 1:9-10
    yet for love’s sake I rather appeal to you— since I am such a person as Paul, an old man, and now also a prisoner of Christ Jesus—I appeal to you for my son Onesimus, whom I fathered in my imprisonment,
  • 2 Corinthians 13 11
    Finally, brothers and sisters, rejoice, mend your ways, be comforted, be like minded, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • Philippians 3:14
    I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
  • 1 Thessalonians 3 12
    and may the Lord cause you to increase and overflow in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
  • 2 Peter 1 5-2 Peter 1 10
    Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,and in your knowledge, self control, and in your self control, perseverance, and in your perseverance, godliness,and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.For if these qualities are yours and are increasing, they do not make you useless nor unproductive in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.For the one who lacks these qualities is blind or short sighted, having forgotten his purification from his former sins.Therefore, brothers and sisters, be all the more diligent to make certain about His calling and choice of you; for as long as you practice these things, you will never stumble;
  • 1 Thessalonians 4 2
    For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
  • Romans 12:1-2
    Therefore I urge you, brothers and sisters, by the mercies of God, to present your bodies as a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.
  • Hebrews 13:22
    But I urge you, brothers and sisters, listen patiently to this word of exhortation, for I have written to you briefly.
  • Job 17:9
    Nevertheless the righteous will hold to his way, And the one who has clean hands will grow stronger and stronger.
  • 1 Thessalonians 2 11-1 Thessalonians 2 12
    just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.
  • 2 Thessalonians 3 1
    Finally, brothers and sisters, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it was also with you;
  • 1 Corinthians 15 1
    Now I make known to you, brothers and sisters, the gospel which I preached to you, which you also received, in which you also stand,
  • 2 Corinthians 5 9
    Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.
  • John 15:2
    Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
  • 1 Timothy 6 13-1 Timothy 6 14
    I direct you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,that you keep the commandment without fault or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
  • 2 Corinthians 10 1
    Now I, Paul, myself urge you by the meekness and gentleness of Christ— I who am meek when face to face with you, but bold toward you when absent!
  • Philippians 1:27
    Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
  • 1 Corinthians 11 23
    For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, on the night when He was betrayed, took bread;
  • 2 Thessalonians 3 10-2 Thessalonians 3 12
    For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.Now we command and exhort such persons in the Lord Jesus Christ to work peacefully and eat their own bread.
  • Romans 8:8
    and those who are in the flesh cannot please God.
  • 1 Corinthians 15 58
    Therefore, my beloved brothers and sisters, be firm, immovable, always excelling in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • Ephesians 4:20
    But you did not learn Christ in this way,
  • 2 Corinthians 6 1
    And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain—
  • 1 Timothy 5 21
    I solemnly exhort you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality.
  • Hebrews 11:6
    And without faith it is impossible to please Him, for the one who comes to God must believe that He exists, and that He proves to be One who rewards those who seek Him.
  • Proverbs 4:18
    But the path of the righteous is like the light of dawn That shines brighter and brighter until the full day.
  • Ephesians 5:17
    Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
  • Acts 20:27
    For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • 1 Thessalonians 4 10-1 Thessalonians 4 12
    for indeed you practice it toward all the brothers and sisters who are in all Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to excel even more,and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we instructed you,so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.
  • Psalms 92:14
    They will still yield fruit in advanced age; They will be full of sap and very green,
  • 2 Timothy 4 1
    I solemnly exhort you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom: