<< 帖撒羅尼迦前書 3:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我們因你們的緣故,在我們的神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向神獻上怎麼樣的感謝呢!
  • 新标点和合本
    我们在神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    我们在上帝面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答上帝呢?
  • 和合本2010(神版)
    我们在神面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答神呢?
  • 当代译本
    你们使我们在上帝面前感到非常喜乐,我们该怎样为你们感谢上帝呢!
  • 圣经新译本
    我们因你们的缘故,在我们的神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向神献上怎么样的感谢呢!
  • 中文标准译本
    我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢?
  • 新標點和合本
    我們在神面前,因着你們甚是喜樂;為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    我們在上帝面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答上帝呢?
  • 和合本2010(神版)
    我們在神面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答神呢?
  • 當代譯本
    你們使我們在上帝面前感到非常喜樂,我們該怎樣為你們感謝上帝呢!
  • 呂振中譯本
    我們為了你們的緣故、在我們的上帝面前、大大喜樂(黑夜白日、格外懇切地祈求、要見你們的面、來補你們信心的缺欠);在這一切喜樂上、我們能用何等的感謝來為你們報答上帝呢?
  • 中文標準譯本
    我們因著你們,在我們的神面前就喜樂;為這一切的喜樂,我們到底能用什麼樣的感謝為你們回報神呢?
  • 文理和合譯本
    我在上帝前、為爾所樂之樂、將何以答謝上帝乎、
  • 文理委辦譯本
    我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕在天主前、為爾甚樂、將何以祝謝天主乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗚呼、吾儕在天主之前、因爾而得偌大神樂將何以報答天恩?
  • New International Version
    How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
  • New International Reader's Version
    How can we thank God enough for you? We thank God because of all the joy we have in his presence. We have this joy because of you.
  • English Standard Version
    For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
  • New Living Translation
    How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
  • Christian Standard Bible
    How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
  • New American Standard Bible
    For what thanks can we give to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God,
  • New King James Version
    For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
  • American Standard Version
    For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
  • Holman Christian Standard Bible
    How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
  • King James Version
    For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
  • New English Translation
    For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?
  • World English Bible
    For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,

交叉引用

  • 哥林多後書 9:15
    感謝神,他的恩賜難以形容。
  • 詩篇 98:8-9
    願江河拍手,願群山一起歡呼;它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來是要審判全地,他要按著公義審判世界,憑著公正審判萬民。
  • 詩篇 96:12-13
    願田野和其中的一切都歡樂,那時林中的一切樹木都必歡呼。它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了;他來要審判全地。他要按著公義審判世界,憑著他的信實審判萬民。
  • 詩篇 71:14-15
    至於我,我要常常仰望你,要多多讚美你。我的口要述說你的公義,終日講述你的救恩,儘管我不知道它們的數量。
  • 申命記 12:18
    你只要在耶和華你的神面前,和在耶和華你的神選擇的地方吃,你和你的兒女、僕婢,以及在你城裡的利未人,都可以吃;你也要因你手所作的一切事在耶和華你的神面前歡樂。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:2-3
    我們常常為你們眾人感謝神,禱告的時候提到你們,在我們的父神面前,不住地記念你們信心的工作,愛心的勞苦和因盼望我們主耶穌基督而有的堅忍。
  • 申命記 16:11
    你和你的兒女、僕婢,以及在你城裡的利未人、在你們中間的寄居者、孤兒和寡婦,都要在耶和華你的神選擇作他名的居所的地方歡樂。
  • 申命記 12:2
    你們要把你們趕走的列國的人事奉神的地方,無論是在高山上,在山岡上,或是在各青翠樹下,都要完全毀壞;
  • 帖撒羅尼迦前書 3:7-8
    所以弟兄們,我們在這一切困苦患難中,因著你們的信心就得了安慰。如果你們在主裡站立得穩,我們就可以活下去了。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:19
    我們主耶穌再來的時候,我們在他面前的盼望、喜樂或所誇耀的冠冕是甚麼呢?不就是你們嗎?
  • 撒母耳記下 7:18-20
    於是,大衛王進去,坐在耶和華面前,說:“主耶和華啊!我是誰,我的家又算甚麼,你竟帶領我到這地步?主耶和華啊,這在你眼中還看為小事,你也說到你僕人的家未來的事。主耶和華啊,這豈是人常遇到的事嗎?主耶和華啊,你認識你的僕人,大衛還有甚麼話可以對你說呢?
  • 尼希米記 9:5
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毘他希雅說:“你們要起立,稱頌耶和華你們的神,直到永永遠遠。”“耶和華啊,你榮耀的名是應當稱頌的;願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美。
  • 詩篇 68:3
    但願義人在神面前歡喜快樂;願他們高興快樂。
  • 撒母耳記下 6:21
    大衛對米甲說:“我是在耶和華面前跳舞(《馬索拉文本》無“跳舞”;現參照《七十士譯本》補上);耶和華揀選了我,使我高過你父親和他的全家,立我作耶和華的子民以色列的領袖,所以我要在耶和華面前跳舞作樂。
  • 哥林多後書 2:14
    感謝神,他常常在基督裡,使我們這些作俘虜的,列在凱旋的隊伍當中,又藉著我們在各地散播香氣,就是使人認識基督。