<< テサロニケ人への手紙Ⅰ 3:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,弟兄们,我们在一切困苦患难中,因着你们的信心得到鼓励。
  • 和合本2010(神版)
    所以,弟兄们,我们在一切困苦患难中,因着你们的信心得到鼓励。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们的信心使我们在万般困苦和患难中得到了激励。
  • 圣经新译本
    所以弟兄们,我们在这一切困苦患难中,因着你们的信心就得了安慰。
  • 中文标准译本
    所以弟兄们,在我们的一切困苦和患难中,由于你们的缘故,藉着你们的信心,我们就受到安慰,
  • 新標點和合本
    所以,弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因着你們的信心就得了安慰。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,弟兄們,我們在一切困苦患難中,因着你們的信心得到鼓勵。
  • 和合本2010(神版)
    所以,弟兄們,我們在一切困苦患難中,因着你們的信心得到鼓勵。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們的信心使我們在萬般困苦和患難中得到了激勵。
  • 聖經新譯本
    所以弟兄們,我們在這一切困苦患難中,因著你們的信心就得了安慰。
  • 呂振中譯本
    故此弟兄們,在我們的一切困難和患難中、我們藉着你們的信心、就在你們的事上得了鼓勵了。
  • 中文標準譯本
    所以弟兄們,在我們的一切困苦和患難中,由於你們的緣故,藉著你們的信心,我們就受到安慰,
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、故我於諸顚沛患難中、因爾之信而受慰、
  • 文理委辦譯本
    故我患難顛沛中、念兄弟信主、為爾受慰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我儕於諸患難窘迫之中、念兄弟之信、則因爾受慰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟乎、吾於艱苦重重之際、得聞爾等之信德、不勝欣慰、樂以忘憂。
  • New International Version
    Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, in all our trouble and suffering your faith encouraged us.
  • English Standard Version
    for this reason, brothers, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.
  • New Living Translation
    So we have been greatly encouraged in the midst of our troubles and suffering, dear brothers and sisters, because you have remained strong in your faith.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, brothers and sisters, in all our distress and affliction, we were encouraged about you through your faith.
  • New American Standard Bible
    for this reason, brothers and sisters, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith;
  • New King James Version
    therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith.
  • American Standard Version
    for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, brothers, in all our distress and persecution, we were encouraged about you through your faith.
  • King James Version
    Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
  • New English Translation
    So in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, through your faith.
  • World English Bible
    for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.

交叉引用

  • コリント人への手紙Ⅱ 1:4
    who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:9-13
    For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored!To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world— right up to this moment. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 3:10-12
    You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,persecutions, sufferings— what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted, (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 7:13
    By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you. (niv)
  • 2ヨハネの福音書 1:4
    (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:23-28
    Are they servants of Christ?( I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.Three times I was beaten with rods, once I was pelted with stones, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my fellow Jews, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false believers.I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches. (niv)
  • 使徒の働き 17:4-10
    Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas, as did a large number of God-fearing Greeks and quite a few prominent women.But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason’s house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.But when they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city officials, shouting:“ These men who have caused trouble all over the world have now come here,and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar’s decrees, saying that there is another king, one called Jesus.”When they heard this, the crowd and the city officials were thrown into turmoil.Then they made Jason and the others post bond and let them go.As soon as it was night, the believers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 7:6-7
    But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 3:8-9
    For now we really live, since you are standing firm in the Lord.How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you? (niv)