<< 1 Thessalonians 3 5 >>

本节经文

  • World English Bible
    For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
  • 新标点和合本
    为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。
  • 和合本2010(上帝版)
    为此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你们的信心如何,恐怕那诱惑人的果真诱惑了你们,以致我们的劳苦归于徒然。
  • 和合本2010(神版)
    为此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你们的信心如何,恐怕那诱惑人的果真诱惑了你们,以致我们的劳苦归于徒然。
  • 当代译本
    因此,我无法再等下去了,就派提摩太到你们那里看看你们的信心如何,免得那诱惑人的诱惑了你们,使我们的心血都白费了。
  • 圣经新译本
    因此,我既然不能再忍下去,就派人去打听你们的信心怎样;恐怕那试探人的诱惑了你们,以致我们的劳苦白费了。
  • 中文标准译本
    为此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你们的信仰怎样,恐怕那试探者诱惑了你们,我们所劳苦的落了空。
  • 新標點和合本
    為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。
  • 和合本2010(上帝版)
    為此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你們的信心如何,恐怕那誘惑人的果真誘惑了你們,以致我們的勞苦歸於徒然。
  • 和合本2010(神版)
    為此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你們的信心如何,恐怕那誘惑人的果真誘惑了你們,以致我們的勞苦歸於徒然。
  • 當代譯本
    因此,我無法再等下去了,就派提摩太到你們那裡看看你們的信心如何,免得那誘惑人的誘惑了你們,使我們的心血都白費了。
  • 聖經新譯本
    因此,我既然不能再忍下去,就派人去打聽你們的信心怎樣;恐怕那試探人的誘惑了你們,以致我們的勞苦白費了。
  • 呂振中譯本
    為了這緣故、我再也忍受不住了,就打發人去、要知道你們的信心怎樣,恐怕那試誘者試誘了你們,我們的勞苦就落了空。
  • 中文標準譯本
    為此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你們的信仰怎樣,恐怕那試探者誘惑了你們,我們所勞苦的落了空。
  • 文理和合譯本
    緣此、我不能復忍、遣人欲知爾信、恐為試者所惑、而我徒勞、
  • 文理委辦譯本
    放我不能忍、遣人欲知爾之信主、恐試者惑爾、而我徒勞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我不能忍、復遣人欲知爾之信、恐試者惑爾、而我儕之勞徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因此吾迫不及待、儘先遣人探訪、藉欲知爾信德、深恐誘人之物乘間誘爾、則我等之所為孳孳不倦者、盡付東流矣。
  • New International Version
    For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
  • New International Reader's Version
    That’s the reason I sent someone to find out about your faith. I couldn’t wait any longer. I was afraid that Satan had tempted you in some way. Then our work among you would have been useless.
  • English Standard Version
    For this reason, when I could bear it no longer, I sent to learn about your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain.
  • New Living Translation
    That is why, when I could bear it no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that the tempter had gotten the best of you and that our work had been useless.
  • Christian Standard Bible
    For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.
  • New American Standard Bible
    For this reason, when I could no longer endure it, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be for nothing.
  • New King James Version
    For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.
  • American Standard Version
    For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.
  • King James Version
    For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
  • New English Translation
    So when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.

交叉引用

  • Matthew 4:3
    The tempter came and said to him,“ If you are the Son of God, command that these stones become bread.”
  • James 1:13-14
    Let no man say when he is tempted,“ I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
  • Philippians 2:16
    holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn’t run in vain nor labor in vain.
  • 2 Corinthians 2 11
    that no advantage may be gained over us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • 1 Corinthians 7 5
    Don’t deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to fasting and prayer, and may be together again, that Satan doesn’t tempt you because of your lack of self- control.
  • Ephesians 4:14
    that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
  • Isaiah 49:4
    But I said,“ I have labored in vain. I have spent my strength in vain for nothing; yet surely the justice due to me is with Yahweh, and my reward with my God.”
  • 2 Corinthians 11 13-2 Corinthians 11 15
    For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ’s apostles.And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.
  • Galatians 2:2
    I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.
  • 2 Corinthians 7 5-2 Corinthians 7 7
    For even when we had come into Macedonia, our flesh had no relief, but we were afflicted on every side. Fightings were outside. Fear was inside.Nevertheless, he who comforts the lowly, God, comforted us by the coming of Titus,and not by his coming only, but also by the comfort with which he was comforted in you while he told us of your longing, your mourning, and your zeal for me, so that I rejoiced still more.
  • 1 Thessalonians 3 1-1 Thessalonians 3 2
    Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith,
  • Galatians 1:6-9
    I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different“ good news”,but there isn’t another“ good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any“ good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any“ good news” other than that which you received, let him be cursed.
  • Galatians 4:11
    I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
  • 2 Corinthians 11 2-2 Corinthians 11 3
    For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
  • Acts 15:36
    After some days Paul said to Barnabas,“ Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”
  • 1 Thessalonians 3 6
    But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you,
  • 1 Thessalonians 2 1
    For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,