<< 1 Thessalonians 3 5 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.
  • 新标点和合本
    为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。
  • 和合本2010(上帝版)
    为此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你们的信心如何,恐怕那诱惑人的果真诱惑了你们,以致我们的劳苦归于徒然。
  • 和合本2010(神版)
    为此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你们的信心如何,恐怕那诱惑人的果真诱惑了你们,以致我们的劳苦归于徒然。
  • 当代译本
    因此,我无法再等下去了,就派提摩太到你们那里看看你们的信心如何,免得那诱惑人的诱惑了你们,使我们的心血都白费了。
  • 圣经新译本
    因此,我既然不能再忍下去,就派人去打听你们的信心怎样;恐怕那试探人的诱惑了你们,以致我们的劳苦白费了。
  • 中文标准译本
    为此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你们的信仰怎样,恐怕那试探者诱惑了你们,我们所劳苦的落了空。
  • 新標點和合本
    為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。
  • 和合本2010(上帝版)
    為此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你們的信心如何,恐怕那誘惑人的果真誘惑了你們,以致我們的勞苦歸於徒然。
  • 和合本2010(神版)
    為此,既然我不能再忍,就差派人去,要知道你們的信心如何,恐怕那誘惑人的果真誘惑了你們,以致我們的勞苦歸於徒然。
  • 當代譯本
    因此,我無法再等下去了,就派提摩太到你們那裡看看你們的信心如何,免得那誘惑人的誘惑了你們,使我們的心血都白費了。
  • 聖經新譯本
    因此,我既然不能再忍下去,就派人去打聽你們的信心怎樣;恐怕那試探人的誘惑了你們,以致我們的勞苦白費了。
  • 呂振中譯本
    為了這緣故、我再也忍受不住了,就打發人去、要知道你們的信心怎樣,恐怕那試誘者試誘了你們,我們的勞苦就落了空。
  • 中文標準譯本
    為此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你們的信仰怎樣,恐怕那試探者誘惑了你們,我們所勞苦的落了空。
  • 文理和合譯本
    緣此、我不能復忍、遣人欲知爾信、恐為試者所惑、而我徒勞、
  • 文理委辦譯本
    放我不能忍、遣人欲知爾之信主、恐試者惑爾、而我徒勞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我不能忍、復遣人欲知爾之信、恐試者惑爾、而我儕之勞徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因此吾迫不及待、儘先遣人探訪、藉欲知爾信德、深恐誘人之物乘間誘爾、則我等之所為孳孳不倦者、盡付東流矣。
  • New International Version
    For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
  • New International Reader's Version
    That’s the reason I sent someone to find out about your faith. I couldn’t wait any longer. I was afraid that Satan had tempted you in some way. Then our work among you would have been useless.
  • English Standard Version
    For this reason, when I could bear it no longer, I sent to learn about your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain.
  • New Living Translation
    That is why, when I could bear it no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that the tempter had gotten the best of you and that our work had been useless.
  • Christian Standard Bible
    For this reason, when I could no longer stand it, I also sent him to find out about your faith, fearing that the tempter had tempted you and that our labor might be for nothing.
  • New American Standard Bible
    For this reason, when I could no longer endure it, I also sent to find out about your faith, for fear that the tempter might have tempted you, and our labor would be for nothing.
  • New King James Version
    For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.
  • American Standard Version
    For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain.
  • King James Version
    For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
  • New English Translation
    So when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.
  • World English Bible
    For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.

交叉引用

  • Matthew 4:3
    Then the tempter approached Him and said,“ If You are the Son of God, tell these stones to become bread.”
  • James 1:13-14
    No one undergoing a trial should say,“ I am being tempted by God.” For God is not tempted by evil, and He Himself doesn’t tempt anyone.But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desires.
  • Philippians 2:16
    Hold firmly to the message of life. Then I can boast in the day of Christ that I didn’t run or labor for nothing.
  • 2 Corinthians 2 11
    I have done this so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
  • 1 Corinthians 7 5
    Do not deprive one another sexually— except when you agree for a time, to devote yourselves to prayer. Then come together again; otherwise, Satan may tempt you because of your lack of self-control.
  • Ephesians 4:14
    Then we will no longer be little children, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
  • Isaiah 49:4
    But I myself said: I have labored in vain, I have spent my strength for nothing and futility; yet my vindication is with the Lord, and my reward is with my God.
  • 2 Corinthians 11 13-2 Corinthians 11 15
    For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.And no wonder! For Satan disguises himself as an angel of light.So it is no great thing if his servants also disguise themselves as servants of righteousness. Their destiny will be according to their works.
  • Galatians 2:2
    I went up according to a revelation and presented to them the gospel I preach among the Gentiles— but privately to those recognized as leaders— so that I might not be running, or have run the race, in vain.
  • 2 Corinthians 7 5-2 Corinthians 7 7
    In fact, when we came into Macedonia, we had no rest. Instead, we were troubled in every way: conflicts on the outside, fears inside.But God, who comforts the humble, comforted us by the arrival of Titus,and not only by his arrival, but also by the comfort he received from you. He told us about your deep longing, your sorrow, and your zeal for me, so that I rejoiced even more.
  • 1 Thessalonians 3 1-1 Thessalonians 3 2
    Therefore, when we could no longer stand it, we thought it was better to be left alone in Athens.And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
  • Galatians 1:6-9
    I am amazed that you are so quickly turning away from Him who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to change the good news about the Messiah.But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel other than what we have preached to you, a curse be on him!As we have said before, I now say again: If anyone preaches to you a gospel contrary to what you received, a curse be on him!
  • Galatians 4:11
    I am fearful for you, that perhaps my labor for you has been wasted.
  • 2 Corinthians 11 2-2 Corinthians 11 3
    For I am jealous over you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband— to present a pure virgin to Christ.But I fear that, as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds may be seduced from a complete and pure devotion to Christ.
  • Acts 15:36
    After some time had passed, Paul said to Barnabas,“ Let’s go back and visit the brothers in every town where we have preached the message of the Lord and see how they’re doing.”
  • 1 Thessalonians 3 6
    But now Timothy has come to us from you and brought us good news about your faith and love and reported that you always have good memories of us, wanting to see us, as we also want to see you.
  • 1 Thessalonians 2 1
    For you yourselves know, brothers, that our visit with you was not without result.