<< 帖撒羅尼迦前書 3:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    遣我兄弟提摩太、於基督福音為上帝役者、以堅爾曹、為爾之信而慰爾、
  • 新标点和合本
    打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们,
  • 和合本2010(上帝版)
    于是差派我们在基督福音上作上帝同工的弟兄提摩太前去,在你们所信的道上坚固你们,劝勉你们,
  • 和合本2010(神版)
    于是差派我们在基督福音上作神同工的弟兄提摩太前去,在你们所信的道上坚固你们,劝勉你们,
  • 当代译本
    派提摩太去你们那里。他在传扬基督福音的事工上是我们的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓励你们,使你们信心坚定,
  • 圣经新译本
    派我们的弟兄,就是在基督的福音上和神同工的提摩太去,为了要在你们的信仰上坚定你们,劝慰你们,
  • 中文标准译本
    并派了我们的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工提摩太,好在信仰上坚固你们、鼓励你们,
  • 新標點和合本
    打發我們的兄弟在基督福音上作神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,
  • 和合本2010(上帝版)
    於是差派我們在基督福音上作上帝同工的弟兄提摩太前去,在你們所信的道上堅固你們,勸勉你們,
  • 和合本2010(神版)
    於是差派我們在基督福音上作神同工的弟兄提摩太前去,在你們所信的道上堅固你們,勸勉你們,
  • 當代譯本
    派提摩太去你們那裡。他在傳揚基督福音的事工上是我們的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓勵你們,使你們信心堅定,
  • 聖經新譯本
    派我們的弟兄,就是在基督的福音上和神同工的提摩太去,為了要在你們的信仰上堅定你們,勸慰你們,
  • 呂振中譯本
    而打發提摩太、在基督的福音上做我們的兄弟、做上帝同工的、為着你們信心的益處、去使你們堅固,去鼓勵你們,
  • 中文標準譯本
    並派了我們的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工提摩太,好在信仰上堅固你們、鼓勵你們,
  • 文理委辦譯本
    遣我兄弟提摩太、即上帝僕、與我同勞、傳基督福音、俾爾堅定、為爾信生而慰爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遣弟提摩太、即天主之役、與我儕同勞傳天主福音者、以堅固爾、勸慰爾、使爾信德愈大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而先遣從事基督福音之天主忠僕、兄弟蒂茂德、前來慰問、以堅爾之信德、
  • New International Version
    We sent Timothy, who is our brother and co- worker in God’s service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
  • New International Reader's Version
    We sent our brother Timothy to give you strength and hope in your faith. He works together with us in God’s service to spread the good news about Christ.
  • English Standard Version
    and we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,
  • New Living Translation
    and we sent Timothy to visit you. He is our brother and God’s co worker in proclaiming the Good News of Christ. We sent him to strengthen you, to encourage you in your faith,
  • Christian Standard Bible
    And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
  • New American Standard Bible
    and we sent Timothy, our brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you for the benefit of your faith,
  • New King James Version
    and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and encourage you concerning your faith,
  • American Standard Version
    and sent Timothy, our brother and God’s minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
  • Holman Christian Standard Bible
    And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
  • King James Version
    And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
  • New English Translation
    We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
  • World English Bible
    and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith,

交叉引用

  • 使徒行傳 14:22-23
    堅門徒心、勸之恆居於道、言我儕入上帝國必歷多艱、既於各會擇立長老、禁食祈禱、薦之於所信之主、
  • 以弗所書 6:21-22
    我所愛之兄弟推基古、乃於主為忠役者、將悉以我事示爾、為此我特遣之就爾、令爾知我景況、且慰爾心、○
  • 腓立比書 2:19-25
    我緣主耶穌冀速遣提摩太就爾、俾知爾事、而慰我心、蓋我無同心之人、誠慮爾事、因眾惟己是謀、非耶穌基督之事也、爾知提摩太之徵驗、即與我共役於福音、猶子之於父、故視我事如何、冀即遣之、且我賴主冀亦速往、但我意必遣我兄弟以巴弗提就爾、乃與我同勞同伍、為爾之使、供我所需者、
  • 腓立比書 1:25
    既深信此、則知我必仍存、且與爾眾同居、致爾進益而樂於道、
  • 羅馬書 16:21
    我同勞者提摩太、及我親戚路求、耶孫、所西巴德問爾安、
  • 哥林多後書 1:19
    我與西拉提摩太在爾中所宣上帝子耶穌基督、亦非或是或非、在彼惟是而已、
  • 哥林多前書 4:17
    是以遣提摩太就爾、乃宗主為我愛子而忠誠者、令爾憶我於基督中所行、如我於諸會隨在訓誨者、
  • 哥林多後書 8:23
    夫提多者、我侶也、為爾而同勞、二兄弟者、諸會之使、基督之榮也、
  • 哥林多前書 16:10-12
    若提摩太至、爾宜顧之、俾其無懼、蓋彼務主工如我然、毋輕忽之、惟安然送之前行以就我、我俟彼與諸兄弟偕來、至於兄弟亞波羅、我力勸其偕諸兄弟就爾、但此時彼不欲來、得間必至、○
  • 使徒行傳 16:1
    保羅至特庇、又適路司得、在彼有門徒提摩太者、猶太信婦之子、其父希利尼人也、
  • 使徒行傳 18:5
    及西拉提摩太來自馬其頓、保羅為道迫切、於猶太人證耶穌為基督、
  • 哥林多後書 1:1
    由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多之上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、
  • 使徒行傳 17:14-15
    兄弟即遣保羅適於海、惟西拉提摩太尚留於彼、送保羅者、引至雅典、既受其命召西拉提摩太速就之、乃返、○
  • 歌羅西書 4:12
    爾之同儕、基督耶穌之僕以巴弗、問爾安、彼恆為爾竭力祈禱、使爾樹立成全、得悉上帝之旨、
  • 歌羅西書 4:9
    並偕阿尼西母、彼乃忠信可愛之兄弟、爾之同儕也、二人將以斯地之事悉告於爾、○
  • 使徒行傳 16:5
    於是諸會之信益堅、人數日增、○
  • 歌羅西書 1:7
    如爾學於我所愛之同僕以巴弗、彼緣我儕為基督忠役、
  • 歌羅西書 1:1
    由上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:13
    致堅爾心、聖而無間、在我父上帝前、於我主耶穌偕其諸聖者而臨之時焉、
  • 哥林多後書 2:13
    因不遇兄弟提多、我心弗安、遂別其人往馬其頓、