<< 1 Thessalonians 3 2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
  • 新标点和合本
    打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们,
  • 和合本2010(上帝版)
    于是差派我们在基督福音上作上帝同工的弟兄提摩太前去,在你们所信的道上坚固你们,劝勉你们,
  • 和合本2010(神版)
    于是差派我们在基督福音上作神同工的弟兄提摩太前去,在你们所信的道上坚固你们,劝勉你们,
  • 当代译本
    派提摩太去你们那里。他在传扬基督福音的事工上是我们的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓励你们,使你们信心坚定,
  • 圣经新译本
    派我们的弟兄,就是在基督的福音上和神同工的提摩太去,为了要在你们的信仰上坚定你们,劝慰你们,
  • 中文标准译本
    并派了我们的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工提摩太,好在信仰上坚固你们、鼓励你们,
  • 新標點和合本
    打發我們的兄弟在基督福音上作神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,
  • 和合本2010(上帝版)
    於是差派我們在基督福音上作上帝同工的弟兄提摩太前去,在你們所信的道上堅固你們,勸勉你們,
  • 和合本2010(神版)
    於是差派我們在基督福音上作神同工的弟兄提摩太前去,在你們所信的道上堅固你們,勸勉你們,
  • 當代譯本
    派提摩太去你們那裡。他在傳揚基督福音的事工上是我們的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓勵你們,使你們信心堅定,
  • 聖經新譯本
    派我們的弟兄,就是在基督的福音上和神同工的提摩太去,為了要在你們的信仰上堅定你們,勸慰你們,
  • 呂振中譯本
    而打發提摩太、在基督的福音上做我們的兄弟、做上帝同工的、為着你們信心的益處、去使你們堅固,去鼓勵你們,
  • 中文標準譯本
    並派了我們的弟兄——在基督的福音工作上的神的同工提摩太,好在信仰上堅固你們、鼓勵你們,
  • 文理和合譯本
    遣我兄弟提摩太、於基督福音為上帝役者、以堅爾曹、為爾之信而慰爾、
  • 文理委辦譯本
    遣我兄弟提摩太、即上帝僕、與我同勞、傳基督福音、俾爾堅定、為爾信生而慰爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遣弟提摩太、即天主之役、與我儕同勞傳天主福音者、以堅固爾、勸慰爾、使爾信德愈大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而先遣從事基督福音之天主忠僕、兄弟蒂茂德、前來慰問、以堅爾之信德、
  • New International Version
    We sent Timothy, who is our brother and co- worker in God’s service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
  • New International Reader's Version
    We sent our brother Timothy to give you strength and hope in your faith. He works together with us in God’s service to spread the good news about Christ.
  • English Standard Version
    and we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,
  • New Living Translation
    and we sent Timothy to visit you. He is our brother and God’s co worker in proclaiming the Good News of Christ. We sent him to strengthen you, to encourage you in your faith,
  • New American Standard Bible
    and we sent Timothy, our brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you for the benefit of your faith,
  • New King James Version
    and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and encourage you concerning your faith,
  • American Standard Version
    and sent Timothy, our brother and God’s minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
  • Holman Christian Standard Bible
    And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
  • King James Version
    And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
  • New English Translation
    We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
  • World English Bible
    and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith,

交叉引用

  • Acts 14:22-23
    strengthening the disciples by encouraging them to continue in the faith and by telling them,“ It is necessary to go through many hardships to enter the kingdom of God.”When they had appointed elders for them in every church and prayed with fasting, they committed them to the Lord in whom they had believed.
  • Ephesians 6:21-22
    Tychicus, our dearly loved brother and faithful servant in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed.I am sending him to you for this very reason, to let you know how we are and to encourage your hearts.
  • Philippians 2:19-25
    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I too may be encouraged by news about you.For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests;all seek their own interests, not those of Jesus Christ.But you know his proven character, because he has served with me in the gospel ministry like a son with a father.Therefore, I hope to send him as soon as I see how things go with me.I am confident in the Lord that I myself will also come soon.But I considered it necessary to send you Epaphroditus— my brother, coworker, and fellow soldier, as well as your messenger and minister to my need—
  • Philippians 1:25
    Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
  • Romans 16:21
    Timothy, my coworker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow countrymen, greet you.
  • 2 Corinthians 1 19
    For the Son of God, Jesus Christ, whom we proclaimed among you— Silvanus, Timothy, and I— did not become“ Yes and no.” On the contrary, in him it is always“ Yes.”
  • 1 Corinthians 4 17
    This is why I have sent Timothy to you. He is my dearly loved and faithful child in the Lord. He will remind you about my ways in Christ Jesus, just as I teach everywhere in every church.
  • 2 Corinthians 8 23
    As for Titus, he is my partner and coworker for you; as for our brothers, they are the messengers of the churches, the glory of Christ.
  • 1 Corinthians 16 10-1 Corinthians 16 12
    If Timothy comes, see that he has nothing to fear while with you, because he is doing the Lord’s work, just as I am.So let no one look down on him. Send him on his way in peace so that he can come to me, because I am expecting him with the brothers.Now about our brother Apollos: I strongly urged him to come to you with the brothers, but he was not at all willing to come now. However, he will come when he has an opportunity.
  • Acts 16:1
    Paul went on to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman, but his father was a Greek.
  • Acts 18:5
    When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted himself to preaching the word and testified to the Jews that Jesus is the Messiah.
  • 2 Corinthians 1 1
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To the church of God at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
  • Acts 17:14-15
    Then the brothers and sisters immediately sent Paul away to go to the coast, but Silas and Timothy stayed on there.Those who escorted Paul brought him as far as Athens, and after receiving instructions for Silas and Timothy to come to him as quickly as possible, they departed.
  • Colossians 4:12
    Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured in everything God wills.
  • Colossians 4:9
    He is coming with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
  • Acts 16:5
    So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers.
  • Colossians 1:7
    You learned this from Epaphras, our dearly loved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • Colossians 1:1
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother:
  • 1 Thessalonians 3 13
    May he make your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints. Amen.
  • 2 Corinthians 2 13
    I had no rest in my spirit because I did not find my brother Titus. Instead, I said good-bye to them and left for Macedonia.