<< 帖撒羅尼迦前書 2:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為當我們主耶穌御臨的時候、在他面前、我們的盼望或喜樂、或所誇耀的華冠、是甚麼呢?不正是你們麼?
  • 新标点和合本
    我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候、你们在他面前站立得住吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    当我们的主耶稣再来,我们站在他面前的时候,我们的盼望、喜乐和所夸的冠冕是什么呢?不正是你们吗?
  • 和合本2010(神版)
    当我们的主耶稣再来,我们站在他面前的时候,我们的盼望、喜乐和所夸的冠冕是什么呢?不正是你们吗?
  • 当代译本
    我们主耶稣再来的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐和可夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗?
  • 圣经新译本
    我们主耶稣再来的时候,我们在他面前的盼望、喜乐或所夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗?
  • 中文标准译本
    我们主耶稣来临的时候,在主面前,到底谁是我们的盼望、喜乐和所夸耀的冠冕呢?难道不也是你们吗?
  • 新標點和合本
    我們的盼望和喜樂,並所誇的冠冕是甚麼呢?豈不是我們主耶穌來的時候、你們在他面前站立得住嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    當我們的主耶穌再來,我們站在他面前的時候,我們的盼望、喜樂和所誇的冠冕是甚麼呢?不正是你們嗎?
  • 和合本2010(神版)
    當我們的主耶穌再來,我們站在他面前的時候,我們的盼望、喜樂和所誇的冠冕是甚麼呢?不正是你們嗎?
  • 當代譯本
    我們主耶穌再來的時候,我們在祂面前的盼望、喜樂和可誇耀的冠冕是什麼呢?不就是你們嗎?
  • 聖經新譯本
    我們主耶穌再來的時候,我們在他面前的盼望、喜樂或所誇耀的冠冕是甚麼呢?不就是你們嗎?
  • 中文標準譯本
    我們主耶穌來臨的時候,在主面前,到底誰是我們的盼望、喜樂和所誇耀的冠冕呢?難道不也是你們嗎?
  • 文理和合譯本
    夫我所望所樂所誇之冕何耶、非爾於我主耶穌臨時、而在其前乎、
  • 文理委辦譯本
    蓋我所望、所喜、所詡、若戴冠冕者、何哉、非爾於吾主耶穌基督臨日乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕所望所喜所誇之冕何哉、豈非爾曹於我主耶穌基督降臨時、得立於其前乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗚呼、於主耶穌臨格時、孰為吾之希望、吾之欣慰、吾之榮冕乎?非爾也耶?
  • New International Version
    For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you?
  • New International Reader's Version
    What is our hope? What is our joy? When our Lord Jesus returns, what is the crown we will delight in? Isn’t it you?
  • English Standard Version
    For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
  • New Living Translation
    After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you!
  • Christian Standard Bible
    For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
  • New American Standard Bible
    For who is our hope, or joy or crown of pride, in the presence of our Lord Jesus at His coming? Or is it not indeed you?
  • New King James Version
    For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
  • American Standard Version
    For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?
  • Holman Christian Standard Bible
    For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?
  • King James Version
    For what[ is] our hope, or joy, or crown of rejoicing?[ Are] not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
  • New English Translation
    For who is our hope or joy or crown to boast of before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?
  • World English Bible
    For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?

交叉引用

  • 腓立比書 4:1
    所以我所親愛所切慕的弟兄們,我的喜樂和華冠哪,你們要這樣站穩在主裏,親愛的啊。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:13
    好讓他、當我們主耶穌帶着他的眾聖者御臨的時候、使你們的心堅固、在我們的父上帝面前、於聖潔上無可責備。
  • 腓立比書 2:16
    把生命之道舉出來,好等基督的日子做我所誇口的,誇我沒有空跑,也沒有空勞。
  • 哥林多後書 1:14
    你們對我們雖只有幾分的明白,我還盼望你們會徹底明白,明白在我們主耶穌的日子、我們是你們所誇耀的,正如你們是我們所誇耀的一樣。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23
    願賜平安的上帝親自使你們全然聖化;願你們的靈、心、身,當我們主耶穌基督御臨的時候、得蒙保守完整、無可責備。
  • 哥林多前書 15:23
    是各人按着適當的等次:初熟果子是基督;後來是屬基督的,就在他御臨的時候;
  • 1約翰福音 2:28
  • 馬太福音 16:27
    人子將要帶着他父的榮耀同他的天使來臨,那時他必照各人的行為報應各人。
  • 啟示錄 22:12
    『你看吧,我必快來;我的賞報在我這兒;我必照各人所行的報應各人。
  • 以賽亞書 62:3
    你必做華美的冠冕在永恆主手中,做君王的華冠在你的上帝的手掌上。
  • 箴言 17:6
    子孫是老人的華冠;父親是兒女的光榮。
  • 提多書 2:13
    期待着帶福樂的盼望之實現,就是我們的至大上帝、救主基督耶穌、的榮耀之顯現。
  • 箴言 12:4
    有才德的婦人是丈夫的華冠;貽羞的婦女如爛瘡、在丈夫骨中。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:15
    我們本着主的話告訴你們一件事:我們這些蒙存留到主御臨時還活着的人、斷不能在那些長眠着的人之先;
  • 提摩太後書 4:1-2
    我在上帝面前、在那將要審判活人死人的基督耶穌面前、憑着他的顯現和他的國權、切切地誓囑、你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉人。
  • 啟示錄 1:7
    看吧,他駕雲而來,眾目必看見他;連刺他的人也必看見;地上萬族都必因他而捶胸號咷。是一定的,一定的。
  • 啟示錄 4:10-11
    二十四位長老總俯伏在坐寶座者面前,敬拜那永遠活着、世世無窮的,總把他們的華冠丟在寶座前,說:『我們的主,我們的上帝,你是配得榮耀尊貴權能的;因為你創造了萬有;憑着你的旨意、萬有存在着,萬有被創造。』
  • 箴言 16:13
    公義的嘴脣、王所喜悅;說正直話的、王喜愛。
  • 提摩太前書 6:14-15
    要謹守所受的任命、毫無玷污、無可指摘,直到我們主耶穌基督之顯現、這顯現、到了適當時機、那當被祝頌的、獨一有權力者、必指顯出來。他是萬王之王,萬主之主,
  • 帖撒羅尼迦前書 2:20
    你們真是我們的光榮和喜樂啊!
  • 哥林多前書 4:5
    所以定時未到以前、甚麼都不要論斷了;只等主來,他不但要照明暗中的隱密事,也要顯露人心中的計謀;那時應得的稱讚、自會由上帝分給各人了。
  • 彼得前書 5:4
    這樣、那大牧人顯現的時候、你們就可以領收那不能衰殘的榮耀之華冠了。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-2:1
    弟兄們,論到我們主耶穌基督之御臨、和我們之聚集歸他、
  • 羅馬書 15:16-19
    使我向外國人做基督耶穌的僕役,做上帝福音的祭司,使外國人之受供獻成為可蒙悅納、在聖靈裏分別為聖的。所以關於上帝的事、我在基督耶穌裏倒有可誇處。因為別的我都不敢說,只說基督藉着我所作成的事:就是他怎樣將言語和行為、用神迹的能力、即奇事的能力、用聖靈的能力、得到外國人的聽從。故此我才能從耶路撒冷轉灣到以利里古、把基督的福音都傳遍了。
  • 箴言 4:9
    她必將華冠加於你頭上,將榮冕交付與你。』
  • 猶大書 1:24
    願那能守護你們不失腳、使你們站在他榮耀之前、無瑕無疵、歡歡樂樂地、