<< 帖撒罗尼迦前书 2:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    我们主耶稣再来的时候,我们在祂面前的盼望、喜乐和可夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗?
  • 新标点和合本
    我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候、你们在他面前站立得住吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    当我们的主耶稣再来,我们站在他面前的时候,我们的盼望、喜乐和所夸的冠冕是什么呢?不正是你们吗?
  • 和合本2010(神版)
    当我们的主耶稣再来,我们站在他面前的时候,我们的盼望、喜乐和所夸的冠冕是什么呢?不正是你们吗?
  • 圣经新译本
    我们主耶稣再来的时候,我们在他面前的盼望、喜乐或所夸耀的冠冕是什么呢?不就是你们吗?
  • 中文标准译本
    我们主耶稣来临的时候,在主面前,到底谁是我们的盼望、喜乐和所夸耀的冠冕呢?难道不也是你们吗?
  • 新標點和合本
    我們的盼望和喜樂,並所誇的冠冕是甚麼呢?豈不是我們主耶穌來的時候、你們在他面前站立得住嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    當我們的主耶穌再來,我們站在他面前的時候,我們的盼望、喜樂和所誇的冠冕是甚麼呢?不正是你們嗎?
  • 和合本2010(神版)
    當我們的主耶穌再來,我們站在他面前的時候,我們的盼望、喜樂和所誇的冠冕是甚麼呢?不正是你們嗎?
  • 當代譯本
    我們主耶穌再來的時候,我們在祂面前的盼望、喜樂和可誇耀的冠冕是什麼呢?不就是你們嗎?
  • 聖經新譯本
    我們主耶穌再來的時候,我們在他面前的盼望、喜樂或所誇耀的冠冕是甚麼呢?不就是你們嗎?
  • 呂振中譯本
    因為當我們主耶穌御臨的時候、在他面前、我們的盼望或喜樂、或所誇耀的華冠、是甚麼呢?不正是你們麼?
  • 中文標準譯本
    我們主耶穌來臨的時候,在主面前,到底誰是我們的盼望、喜樂和所誇耀的冠冕呢?難道不也是你們嗎?
  • 文理和合譯本
    夫我所望所樂所誇之冕何耶、非爾於我主耶穌臨時、而在其前乎、
  • 文理委辦譯本
    蓋我所望、所喜、所詡、若戴冠冕者、何哉、非爾於吾主耶穌基督臨日乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕所望所喜所誇之冕何哉、豈非爾曹於我主耶穌基督降臨時、得立於其前乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗚呼、於主耶穌臨格時、孰為吾之希望、吾之欣慰、吾之榮冕乎?非爾也耶?
  • New International Version
    For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you?
  • New International Reader's Version
    What is our hope? What is our joy? When our Lord Jesus returns, what is the crown we will delight in? Isn’t it you?
  • English Standard Version
    For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
  • New Living Translation
    After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you!
  • Christian Standard Bible
    For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
  • New American Standard Bible
    For who is our hope, or joy or crown of pride, in the presence of our Lord Jesus at His coming? Or is it not indeed you?
  • New King James Version
    For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
  • American Standard Version
    For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?
  • Holman Christian Standard Bible
    For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at His coming? Is it not you?
  • King James Version
    For what[ is] our hope, or joy, or crown of rejoicing?[ Are] not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
  • New English Translation
    For who is our hope or joy or crown to boast of before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?
  • World English Bible
    For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?

交叉引用

  • 腓立比书 4:1
    我所亲爱、所想念的弟兄姊妹,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄姊妹,你们要靠主坚定不移。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:13
    这样,当我们的主耶稣带着祂的众圣徒再来时,你们可以在我们的父上帝面前心里刚强,完全圣洁,无可指责。
  • 腓立比书 2:16
    坚守生命之道。这样,到了基督再来的时候,我可以夸口自己没有空跑一场,也没有白费功夫。
  • 哥林多后书 1:14
  • 帖撒罗尼迦前书 5:23
    愿赐平安的上帝使你们完全圣洁!愿祂保守你们的灵、魂、体,使你们在主耶稣基督再来的时候无可指责!
  • 哥林多前书 15:23
    然而,各人要按照先后次序复活。基督最先复活,以后祂再来时,属祂的人也要复活。
  • 1约翰福音 2:28
  • 马太福音 16:27
    “因为人子要在祂父的荣耀中与众天使一起降临,那时,祂将按照各人的行为报应各人。
  • 启示录 22:12
    “看啊,我快要来了,到时候我要按各人的行为施行赏罚。
  • 以赛亚书 62:3
    你必成为耶和华手中的华冠,你上帝手上的荣冕。
  • 箴言 17:6
    子孙是老人的华冠,父母是儿女的荣耀。
  • 提多书 2:13
    怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。
  • 箴言 12:4
    贤德的妻子是丈夫的冠冕,无耻的妻子如丈夫的骨瘤。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:15
    我们把主耶稣的话告诉你们:主再来的那天,我们还活着的人不会比已安息的信徒先见到主。
  • 提摩太后书 4:1-2
    在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你:无论时机好坏,都要坚持传道,以百般的忍耐和教导督责人,警戒人,勉励人。
  • 启示录 1:7
    看啊!祂要驾云降临,世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。这事必定实现。阿们!
  • 启示录 4:10-11
    二十四位长老就俯伏在坐宝座的那位面前,敬拜那位永活者,又摘下他们头上的冠冕,放在宝座前,说:“我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵和权能,因你创造了万物,万物都因你的旨意被创造而存在。”
  • 箴言 16:13
    王喜爱公义的言词,器重说话正直的人。
  • 提摩太前书 6:14-15
    要遵守这命令,做纯洁无瑕、无可指责的人,一直到我们的主耶稣基督再来。到了时候,配得称颂、独有权能的万王之王、万主之主要使基督显现。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:20
    因为你们是我们的荣耀和喜乐。
  • 哥林多前书 4:5
    所以,时候未到,不可妄下断语。到主耶稣再来的时候,祂会揭开暗中的隐情,使人心里的动机显露。到时候上帝会给各人应得的称赞。
  • 彼得前书 5:4
    等到大牧长显现的时候,你们必得到永不衰残的荣耀冠冕。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7-2:1
    当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰,惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。主降临的那日,祂要在祂的众圣徒中得到荣耀,使所有的信徒惊叹不已。你们也会在当中,因为你们相信了我们做的见证。因此,我们常常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得祂的呼召,用大能成全你们一切美好的心愿和凭信心所做的工作。这样,按照我们的上帝和主耶稣基督所赐的恩典,主耶稣基督的名便在你们身上得到荣耀,你们也在祂身上得到荣耀。弟兄姊妹,关于主耶稣基督再来和我们到祂那里相聚的事情,
  • 罗马书 15:16-19
    在外族人中做基督耶稣的仆人和上帝福音的祭司,好叫外族人借着圣灵得以圣洁,可以作上帝喜悦的祭物。因此,我在基督耶稣里以事奉上帝为荣。别的事我不敢提,只有一件是我津津乐道的,就是基督借着我的言语行为,用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服,使我把基督的福音从耶路撒冷一路传到了以利哩古。
  • 箴言 4:9
    她必为你戴上华冠,加上荣冕。”
  • 犹大书 1:24
    愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。