<< 帖撒羅尼迦前書 1:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦在父神和主耶穌基督裏的教會。願恩惠、平安歸給你們!
  • 新标点和合本
    保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安归与你们!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父上帝和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安归给你们!
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠、平安归给你们!
  • 当代译本
    我保罗同西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦属于父上帝和主耶稣基督的教会。愿恩典和平安归给你们!
  • 圣经新译本
    保罗、西拉和提摩太,写信给帖撒罗尼迦、在父神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠平安临到你们。
  • 中文标准译本
    保罗、赛拉斯、提摩太,致那在父神和主耶稣基督里的帖撒罗尼迦人的教会:愿恩典与平安临到你们!
  • 新標點和合本
    保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦在父神和主耶穌基督裏的教會。願恩惠、平安歸與你們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦在父上帝和主耶穌基督裏的教會。願恩惠、平安歸給你們!
  • 當代譯本
    我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於父上帝和主耶穌基督的教會。願恩典和平安歸給你們!
  • 聖經新譯本
    保羅、西拉和提摩太,寫信給帖撒羅尼迦、在父神和主耶穌基督裡的教會。願恩惠平安臨到你們。
  • 呂振中譯本
    保羅、西拉、提摩太、寫信給帖撒羅尼迦人的教會、在父上帝和主耶穌基督裏的。願你們蒙恩平安。
  • 中文標準譯本
    保羅、賽拉斯、提摩太,致那在父神和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會:願恩典與平安臨到你們!
  • 文理和合譯本
    保羅西拉提摩太書達帖撒羅尼迦之會、在父上帝及主耶穌基督中者、願恩惠平康歸爾、○
  • 文理委辦譯本
    保羅、西拉、提摩太、書達帖撒羅尼迦、宗父上帝、及主耶穌基督會、願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅、西勒瓦努、西勒瓦努即西拉下同提摩太、書達帖撒羅尼加信父天主及主耶穌基督之教會、願爾曹由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂、西爾文、蒂茂德、致書於德颯洛尼奉天主聖父及主耶穌基督之聖教同人曰:伏願聖寵平安、降於爾等。
  • New International Version
    Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you.
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the church in Thessalonica. You belong to God the Father and the Lord Jesus Christ. May grace and peace be given to you.
  • English Standard Version
    Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, Silas, and Timothy. We are writing to the church in Thessalonica, to you who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ. May God give you grace and peace.
  • Christian Standard Bible
    Paul, Silvanus, and Timothy: To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace to you and peace.
  • New American Standard Bible
    Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
  • New King James Version
    Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, Silvanus, and Timothy: To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace to you and peace.
  • King James Version
    Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians[ which is] in God the Father and[ in] the Lord Jesus Christ: Grace[ be] unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    From Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace and peace to you!
  • World English Bible
    Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • 羅馬書 1:7
    我寫信給你們在羅馬、為神所愛、蒙召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神和主耶穌基督歸給你們!
  • 帖撒羅尼迦後書 1:1
    保羅、西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦、在我們的父神與主耶穌基督裏的教會。
  • 使徒行傳 18:5
    西拉和提摩太從馬其頓來的時候,保羅正專心傳道,向猶太人證明耶穌是基督。
  • 哥林多後書 1:19
    因為,我、西拉和提摩太在你們中間傳神的兒子耶穌基督,從沒有「又是又非」的;在他只有一個「是」。
  • 使徒行傳 15:27
    所以我們派猶大和西拉去,他們也會親口述說這些事。
  • 彼得前書 5:12
    我簡單地寫了這信,託我所看為忠心的弟兄西拉交給你們,勸勉你們,又證明這恩是神真實的恩典;你們務要在這恩上站立得住。
  • 使徒行傳 17:11
    這地方的猶太人比帖撒羅尼迦的人開明,熱心領受這道,天天查考聖經,要知道這道是否真實。
  • 猶大書 1:1
    耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父神裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 提摩太前書 1:2
    寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸給你!
  • 使徒行傳 16:19
    使女的主人們見發財的指望沒有了,就揪住保羅和西拉,拉他們到市上去見官;
  • 加拉太書 1:22
    那時,在基督裏的猶太各教會都沒有見過我的面。
  • 哥林多前書 1:2
    寫信給在哥林多神的教會-就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的-以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 以弗所書 1:2
    願恩惠、平安從我們的父神和主耶穌基督歸給你們!
  • 使徒行傳 20:4
    同他到亞細亞去的,有庇哩亞人畢羅斯的兒子所巴特,帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,還有特庇人該猶和提摩太,又有亞細亞人推基古和特羅非摩。
  • 使徒行傳 15:40
    保羅則揀選了西拉,也出發了,蒙弟兄們把他交於主的恩典中。
  • 使徒行傳 16:25
    約在半夜,保羅和西拉正在禱告,唱詩讚美神,眾囚犯也側耳聽着的時候,
  • 歌羅西書 1:1
    奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太,
  • 希伯來書 13:23
    你們該知道,我們的弟兄提摩太已經重獲自由了;他若很快就來,我必同他去見你們。
  • 使徒行傳 17:1-9
    保羅和西拉經過暗妃坡里、亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裏有猶太人的會堂。保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,根據聖經與他們辯論,講解和說明基督必須受害,從死人中復活;又說:「我所傳給你們的這位耶穌就是基督。」他們中間有些人聽了勸,就跟從保羅和西拉,還有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。但不信的猶太人心裏嫉妒,聚集了些市井流氓,搭夥成羣,煽動全城的人闖進耶孫的家,要把保羅和西拉帶到民眾那裏。那些人找不着他們,就把耶孫和幾個弟兄拉到地方官那裏,喊叫着:「這些攪亂天下的人也到這裏來了,耶孫竟收留他們。這些人都違背凱撒的命令,說另有一個王耶穌。」眾人和地方官聽見這些話,就惶恐了,於是收了耶孫和其餘的人的保證金後,釋放了他們。
  • 使徒行傳 16:29
    獄警叫人拿燈來,就衝進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。
  • 使徒行傳 16:1-3
    後來,保羅來到特庇,又到路司得。在那裏有一個門徒,名叫提摩太,是信主的猶太婦人的兒子,他父親卻是希臘人。路司得和以哥念的弟兄都稱讚他。保羅要帶他同去,只因那些地方的猶太人都知道他父親是希臘人,就給他行了割禮。
  • 使徒行傳 19:22
    於是他差遣兩個助手提摩太和以拉都往馬其頓去,自己暫時留在亞細亞。
  • 提摩太後書 1:2
    寫信給我親愛的兒子提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌歸給你!
  • 使徒行傳 17:13-15
    但帖撒羅尼迦的猶太人知道保羅又在庇哩亞傳神的道,就往那裏去,煽動挑撥羣眾。於是,弟兄們立刻送保羅到海邊去,西拉和提摩太卻仍留在庇哩亞。護送保羅的人帶他到了雅典,他們領了保羅的命令,叫西拉和提摩太趕快到他那裏來,然後回去了。
  • 約翰一書 1:3
    我們把所看見、所聽見的傳揚給你們,為要使你們也與我們有團契,而我們的團契是與父和他兒子耶穌基督所共有的。
  • 哥林多後書 1:1
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅和弟兄提摩太,寫信給在哥林多神的教會和全亞該亞的眾聖徒。
  • 使徒行傳 15:32-33
    猶大和西拉自己也是先知,就用許多話勸勉弟兄,堅固他們。二人住了些日子,弟兄們打發他們平平安安地回到差遣他們的人那裏去。
  • 加拉太書 1:2
  • 腓立比書 1:1
    基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。