<< 1 Samuel 9 7 >>

本节经文

  • King James Version
    Then said Saul to his servant, But, behold,[ if] we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and[ there is] not a present to bring to the man of God: what have we?
  • 新标点和合本
    扫罗对仆人说:“我们若去,有什么可以送那人呢?我们囊中的食物都吃尽了,也没有礼物可以送那神人,我们还有什么没有?”
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗对仆人说:“看哪,我们若去,送什么给那人呢?我们袋子里的食物都吃完了,也没有礼物可以送给神人,我们还有些什么呢?”
  • 和合本2010(神版)
    扫罗对仆人说:“看哪,我们若去,送什么给那人呢?我们袋子里的食物都吃完了,也没有礼物可以送给神人,我们还有些什么呢?”
  • 当代译本
    扫罗答道:“如果去,我们有什么可以送给他呢?我们袋里的食物也吃完了,我们还有什么可以送给上帝的仆人呢?”
  • 圣经新译本
    扫罗对仆人说:“如果我们去,有什么可以送给那人呢?因为我们袋里的食物都已经用尽了,也没有礼物可以送给那神人,我们还有什么呢?”
  • 中文标准译本
    扫罗问他的仆人:“看,如果我们去,能送给他什么呢?我们袋里的食物都吃光了,也没有礼物可以送给神人。我们还有什么呢?”
  • 新標點和合本
    掃羅對僕人說:「我們若去,有甚麼可以送那人呢?我們囊中的食物都吃盡了,也沒有禮物可以送那神人,我們還有甚麼沒有?」
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅對僕人說:「看哪,我們若去,送甚麼給那人呢?我們袋子裏的食物都吃完了,也沒有禮物可以送給神人,我們還有些甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版)
    掃羅對僕人說:「看哪,我們若去,送甚麼給那人呢?我們袋子裏的食物都吃完了,也沒有禮物可以送給神人,我們還有些甚麼呢?」
  • 當代譯本
    掃羅答道:「如果去,我們有什麼可以送給他呢?我們袋裡的食物也吃完了,我們還有什麼可以送給上帝的僕人呢?」
  • 聖經新譯本
    掃羅對僕人說:“如果我們去,有甚麼可以送給那人呢?因為我們袋裡的食物都已經用盡了,也沒有禮物可以送給那神人,我們還有甚麼呢?”
  • 呂振中譯本
    掃羅對僮僕說:『且慢,我們去,有甚麼可以帶給那人沒有?我們口袋中的食物都用盡了,也沒有見面禮可以帶給那神人呀!我們還有甚麼沒有?』
  • 中文標準譯本
    掃羅問他的僕人:「看,如果我們去,能送給他什麼呢?我們袋裡的食物都吃光了,也沒有禮物可以送給神人。我們還有什麼呢?」
  • 文理和合譯本
    掃羅謂僕曰、如往、將以何物饋之、器中之糧已罄、無禮物以饋上帝僕、尚有何物乎、
  • 文理委辦譯本
    掃羅謂僕曰、所備之糧已罄、我無所有、如見上帝之僕、當饋何物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅謂僕曰、如往、有何物可饋其人、我囊中之食物已罄、亦無禮物可饋神人、我儕別有物否、
  • New International Version
    Saul said to his servant,“ If we go, what can we give the man? The food in our sacks is gone. We have no gift to take to the man of God. What do we have?”
  • New International Reader's Version
    Saul said to his servant,“ If we go to see the man, what can we give him? There isn’t any food in our sacks. We don’t have a gift for the man of God. So what can we give him?”
  • English Standard Version
    Then Saul said to his servant,“ But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What do we have?”
  • New Living Translation
    “ But we don’t have anything to offer him,” Saul replied.“ Even our food is gone, and we don’t have a thing to give him.”
  • Christian Standard Bible
    “ Suppose we do go,” Saul said to his servant,“ what do we take the man? The food from our packs is gone, and there’s no gift to take to the man of God. What do we have?”
  • New American Standard Bible
    Then Saul said to his servant,“ But look, if we go, what shall we bring the man? For the bread is gone from our sacks and there is no gift to bring to the man of God. What do we have?”
  • New King James Version
    Then Saul said to his servant,“ But look, if we go, what shall we bring the man? For the bread in our vessels is all gone, and there is no present to bring to the man of God. What do we have?”
  • American Standard Version
    Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Suppose we do go,” Saul said to his attendant,“ what do we take the man? The food from our packs is gone, and there’s no gift to take to the man of God. What do we have?”
  • New English Translation
    So Saul said to his servant,“ All right, we can go. But what can we bring the man, since the food in our bags is used up? We have no gift to take to the man of God. What do we have?”
  • World English Bible
    Then Saul said to his servant,“ But, behold, if we go, what should we bring the man? For the bread is spent in our sacks, and there is not a present to bring to the man of God. What do we have?”

交叉引用

  • 1 Kings 14 3
    And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.
  • 2 Kings 8 8
    And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease?
  • 2 Kings 4 42
    And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.
  • 2 Kings 5 5
    And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand[ pieces] of gold, and ten changes of raiment.
  • 2 Kings 5 15
    And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that[ there is] no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.
  • Judges 6:18
    Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set[ it] before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
  • Judges 13:15-17
    And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he[ was] an angel of the LORD.And Manoah said unto the angel of the LORD, What[ is] thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour?