-
文理委辦譯本
撒母耳謂庖人曰、我曾命爾預備佳肴、今當攜至。
-
新标点和合本
撒母耳对厨役说:“我交给你收存的那一份祭肉现在可以拿来。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
撒母耳对厨师说:“我交给你的那一份祭肉,吩咐你收存的,现在可以拿来。”
-
和合本2010(神版-简体)
撒母耳对厨师说:“我交给你的那一份祭肉,吩咐你收存的,现在可以拿来。”
-
当代译本
撒母耳对厨师说:“把我交给你的那份祭肉拿来。”
-
圣经新译本
撒母耳对厨师说:“我交给你,吩咐你存放好的那一份祭肉,现在可以拿来。”
-
中文标准译本
撒母耳对厨师说:“我交给你、吩咐你存放的那一份肉,你拿来吧。”
-
新標點和合本
撒母耳對廚役說:「我交給你收存的那一分祭肉現在可以拿來。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
撒母耳對廚師說:「我交給你的那一份祭肉,吩咐你收存的,現在可以拿來。」
-
和合本2010(神版-繁體)
撒母耳對廚師說:「我交給你的那一份祭肉,吩咐你收存的,現在可以拿來。」
-
當代譯本
撒母耳對廚師說:「把我交給你的那份祭肉拿來。」
-
聖經新譯本
撒母耳對廚師說:“我交給你,吩咐你存放好的那一份祭肉,現在可以拿來。”
-
呂振中譯本
撒母耳對廚子說:『我交給你、吩咐你「要存放」的那一分祭肉、現在可以拿來。』
-
中文標準譯本
撒母耳對厨師說:「我交給你、吩咐你存放的那一份肉,你拿來吧。」
-
文理和合譯本
撒母耳謂庖人曰、我所付爾、命爾別置之一臠、今其進之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
撒母耳謂庖人曰、我所予爾以存之肉一分、今攜之至、
-
New International Version
Samuel said to the cook,“ Bring the piece of meat I gave you, the one I told you to lay aside.”
-
New International Reader's Version
Samuel said to the cook,“ Bring the piece of meat I gave you. It’s the one I told you to put to one side.”
-
English Standard Version
And Samuel said to the cook,“ Bring the portion I gave you, of which I said to you,‘ Put it aside.’”
-
New Living Translation
Samuel then instructed the cook to bring Saul the finest cut of meat, the piece that had been set aside for the guest of honor.
-
Christian Standard Bible
Then Samuel said to the cook,“ Get the portion of meat that I gave you and told you to set aside.”
-
New American Standard Bible
And Samuel said to the cook,“ Serve the portion that I gave you about which I said to you,‘ Set it aside.’ ”
-
New King James Version
And Samuel said to the cook,“ Bring the portion which I gave you, of which I said to you,‘ Set it apart.’”
-
American Standard Version
And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Samuel said to the cook,“ Get the portion of meat that I gave you and told you to set aside.”
-
King James Version
And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
-
New English Translation
Samuel said to the cook,“ Give me the portion of meat that I gave to you– the one I asked you to keep with you.”
-
World English Bible
Samuel said to the cook,“ Bring the portion which I gave you, of which I said to you,‘ Set it aside.’”