<< 1 Samuel 8 6 >>

本节经文

  • World English Bible
    But the thing displeased Samuel, when they said,“ Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.
  • 新标点和合本
    撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就向耶和华祷告。
  • 和合本2010(神版)
    撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就向耶和华祷告。
  • 当代译本
    撒母耳听到他们要求立一个王治理他们,心中不悦,就向耶和华祷告。
  • 圣经新译本
    他们说“求你为我们立一个王治理我们”这件事,使撒母耳很不高兴,他就祷告耶和华。
  • 中文标准译本
    他们说“请为我们立一个王来治理我们”,这话让撒母耳很愁烦,他就向耶和华祷告。
  • 新標點和合本
    撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就向耶和華禱告。
  • 和合本2010(神版)
    撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就向耶和華禱告。
  • 當代譯本
    撒母耳聽到他們要求立一個王治理他們,心中不悅,就向耶和華禱告。
  • 聖經新譯本
    他們說“求你為我們立一個王治理我們”這件事,使撒母耳很不高興,他就禱告耶和華。
  • 呂振中譯本
    他們說:『請給我們一個王來為我們審案』:撒母耳對這事很不高興,就禱告永恆主。
  • 中文標準譯本
    他們說「請為我們立一個王來治理我們」,這話讓撒母耳很愁煩,他就向耶和華禱告。
  • 文理和合譯本
    彼言立王聽訟、撒母耳不悅其事、禱於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    撒母耳聞民欲立王、以治其事、意甚不悅、禱於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾既言為我立王以治理我、撒母耳不悅、撒母耳遂禱告主、
  • New International Version
    But when they said,“ Give us a king to lead us,” this displeased Samuel; so he prayed to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Samuel wasn’t pleased when they said,“ Give us a king to lead us.” So he prayed to the Lord.
  • English Standard Version
    But the thing displeased Samuel when they said,“ Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
  • New Living Translation
    Samuel was displeased with their request and went to the Lord for guidance.
  • Christian Standard Bible
    When they said,“ Give us a king to judge us,” Samuel considered their demand wrong, so he prayed to the LORD.
  • New American Standard Bible
    But the matter was displeasing in the sight of Samuel when they said,“ Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.
  • New King James Version
    But the thing displeased Samuel when they said,“ Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.
  • American Standard Version
    But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they said,“ Give us a king to judge us,” Samuel considered their demand sinful, so he prayed to the Lord.
  • King James Version
    But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
  • New English Translation
    But this request displeased Samuel, for they said,“ Give us a king to lead us.” So Samuel prayed to the LORD.

交叉引用

  • 1 Samuel 15 11
    “ It grieves me that I have set up Saul to be king; for he has turned back from following me, and has not performed my commandments.” Samuel was angry; and he cried to Yahweh all night.
  • 1 Samuel 12 17
    Isn’t it wheat harvest today? I will call to Yahweh, that he may send thunder and rain; and you will know and see that your wickedness is great, which you have done in Yahweh’s sight, in asking for a king.”
  • James 1:5
    But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
  • Luke 6:11-12
    But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.In these days, he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
  • Ezra 9:3-5
    When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and pulled the hair out of my head and of my beard, and sat down confounded.Then everyone who trembled at the words of the God of Israel were assembled to me, because of their trespass of the captivity; and I sat confounded until the evening offering.At the evening offering I arose up from my humiliation, even with my garment and my robe torn; and I fell on my knees, and spread out my hands to Yahweh my God;
  • Philippians 4:6
    In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
  • Psalms 109:4
    In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
  • Exodus 32:32
    Yet now, if you will, forgive their sin— and if not, please blot me out of your book which you have written.”
  • Numbers 16:22
    They fell on their faces, and said,“ God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
  • Numbers 16:15
    Moses was very angry, and said to Yahweh,“ Don’t respect their offering. I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them.”
  • Numbers 16:46
    Moses said to Aaron,“ Take your censer, put fire from the altar in it, lay incense on it, carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for wrath has gone out from Yahweh! The plague has begun.”
  • Exodus 32:21
    Moses said to Aaron,“ What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?”