<< 1 Samuel 8 20 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then we’ll be like all the other nations. We’ll have a king to lead us. He’ll go out at the head of our armies and fight our battles.”
  • 新标点和合本
    使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
  • 和合本2010(上帝版)
    使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。”
  • 和合本2010(神版)
    使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。”
  • 当代译本
    这样我们就会像其他国家一样,有王来统治我们,率领我们,为我们作战。”
  • 圣经新译本
    让我们也像列国一样,有自己的王治理我们,帅领我们出征,为我们作战。”
  • 中文标准译本
    我们也要像其他国家那样,有自己的王治理我们,率领我们出征,为我们作战。”
  • 新標點和合本
    使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版)
    使我們像列國一樣,有王治理我們,率領我們,為我們爭戰。」
  • 和合本2010(神版)
    使我們像列國一樣,有王治理我們,率領我們,為我們爭戰。」
  • 當代譯本
    這樣我們就會像其他國家一樣,有王來統治我們,率領我們,為我們作戰。」
  • 聖經新譯本
    讓我們也像列國一樣,有自己的王治理我們,帥領我們出征,為我們作戰。”
  • 呂振中譯本
    使我們也像列國一樣、有王來為我們審案,來領我們出去,打我們的仗。』
  • 中文標準譯本
    我們也要像其他國家那樣,有自己的王治理我們,率領我們出征,為我們作戰。」
  • 文理和合譯本
    使我同於列國、聽我之訟、導我而出、為我而戰、
  • 文理委辦譯本
    為我治理、導我戰鬥、無異他國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲與諸國無異、欲有王治理我、統率我、為我戰爭、
  • New International Version
    Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles.”
  • English Standard Version
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • New Living Translation
    “ We want to be like the nations around us. Our king will judge us and lead us into battle.”
  • Christian Standard Bible
    Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”
  • New American Standard Bible
    so that we also may be like all the nations, and our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • New King James Version
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • American Standard Version
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”
  • King James Version
    That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • New English Translation
    We will be like all the other nations. Our king will judge us and lead us and fight our battles.”
  • World English Bible
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”

交叉引用

  • 1 Samuel 8 5
    They said to him,“ You are old. Your sons don’t live as you do. So appoint a king to lead us. We want a king just like the kings all the other nations have.”
  • Exodus 33:16
    How will anyone know that you are pleased with me and your people? You must go with us. How else will we be different from all the other people on the face of the earth?”
  • Philippians 3:20
    But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.
  • 2 Corinthians 6 17
    So,“ Come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch anything that is not pure and‘ clean.’ Then I will receive you.”( Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34, 41)
  • Numbers 23:9
    I see them from the rocky peaks. I view them from the hills. I see a group of people who live by themselves. They don’t consider themselves to be one of the nations.
  • Leviticus 20:24-26
    But I said to you,“ You will take over their land as your own. I will give it to you. It will belong to you. It is a land that has plenty of milk and honey.” I am the Lord your God. I have set you apart from the other nations.“‘ So you must be able to tell the difference between animals that are“ clean” and those that are not. You must know which birds are“ clean” and which are not. Do not make yourselves“ unclean” by eating any“ unclean” animal or bird. Do not make yourselves“ unclean” by eating anything that moves along the ground. I have set all of them apart as“ unclean” for you.You must be holy. You must be set apart to me. I am the Lord. I am holy. I have set you apart from the other nations to be my own people.
  • Romans 12:12
    When you hope, be joyful. When you suffer, be patient. When you pray, be faithful.
  • Deuteronomy 7:6
    You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all the nations on the face of the earth to be his people.
  • John 15:19
    If you belonged to the world, it would love you like one of its own. But you do not belong to the world. I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
  • Psalms 106:35
    Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
  • 1 Peter 2 9
    But God chose you to be his people. You are royal priests. You are a holy nation. You are God’s special treasure. You are all these things so that you can give him praise. God brought you out of darkness into his wonderful light.