<< 1 Samuel 8 20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”
  • 新标点和合本
    使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。”
  • 当代译本
    这样我们就会像其他国家一样,有王来统治我们,率领我们,为我们作战。”
  • 圣经新译本
    让我们也像列国一样,有自己的王治理我们,帅领我们出征,为我们作战。”
  • 中文标准译本
    我们也要像其他国家那样,有自己的王治理我们,率领我们出征,为我们作战。”
  • 新標點和合本
    使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使我們像列國一樣,有王治理我們,率領我們,為我們爭戰。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使我們像列國一樣,有王治理我們,率領我們,為我們爭戰。」
  • 當代譯本
    這樣我們就會像其他國家一樣,有王來統治我們,率領我們,為我們作戰。」
  • 聖經新譯本
    讓我們也像列國一樣,有自己的王治理我們,帥領我們出征,為我們作戰。”
  • 呂振中譯本
    使我們也像列國一樣、有王來為我們審案,來領我們出去,打我們的仗。』
  • 中文標準譯本
    我們也要像其他國家那樣,有自己的王治理我們,率領我們出征,為我們作戰。」
  • 文理和合譯本
    使我同於列國、聽我之訟、導我而出、為我而戰、
  • 文理委辦譯本
    為我治理、導我戰鬥、無異他國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲與諸國無異、欲有王治理我、統率我、為我戰爭、
  • New International Version
    Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles.”
  • New International Reader's Version
    Then we’ll be like all the other nations. We’ll have a king to lead us. He’ll go out at the head of our armies and fight our battles.”
  • English Standard Version
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • New Living Translation
    “ We want to be like the nations around us. Our king will judge us and lead us into battle.”
  • New American Standard Bible
    so that we also may be like all the nations, and our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • New King James Version
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
  • American Standard Version
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”
  • King James Version
    That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
  • New English Translation
    We will be like all the other nations. Our king will judge us and lead us and fight our battles.”
  • World English Bible
    that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.”

交叉引用

  • 1 Samuel 8 5
    They said to him,“ Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Therefore, appoint a king to judge us the same as all the other nations have.”
  • Exodus 33:16
    How will it be known that I and your people have found favor with you unless you go with us? I and your people will be distinguished by this from all the other people on the face of the earth.”
  • Philippians 3:20
    Our citizenship is in heaven, and we eagerly wait for a Savior from there, the Lord Jesus Christ.
  • 2 Corinthians 6 17
    Therefore, come out from among them and be separate, says the Lord; do not touch any unclean thing, and I will welcome you.
  • Numbers 23:9
    I see them from the top of rocky cliffs, and I watch them from the hills. There is a people living alone; it does not consider itself among the nations.
  • Leviticus 20:24-26
    And I promised you: You will inherit their land, since I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God who set you apart from the peoples.Therefore you are to distinguish the clean animal from the unclean one, and the unclean bird from the clean one. Do not become contaminated by any land animal, bird, or whatever crawls on the ground; I have set these apart as unclean for you.You are to be holy to me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the nations to be mine.
  • Romans 12:12
    Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.
  • Deuteronomy 7:6
    For you are a holy people belonging to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • John 15:19
    If you were of the world, the world would love you as its own. However, because you are not of the world, but I have chosen you out of it, the world hates you.
  • Psalms 106:35
    but mingled with the nations and adopted their ways.
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his possession, so that you may proclaim the praises of the one who called you out of darkness into his marvelous light.