<< 1 Samuel 8 19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But the people refused to listen to Samuel’s warning.“ Even so, we still want a king,” they said.
  • 新标点和合本
    百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然!我们定要一个王治理我们,
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓却不肯听撒母耳的话,说:“不!我们一定要一个王治理我们,
  • 和合本2010(神版)
    百姓却不肯听撒母耳的话,说:“不!我们一定要一个王治理我们,
  • 当代译本
    民众却不肯听从撒母耳的话。他们说:“不,我们想要一个王治理我们,
  • 圣经新译本
    众民竟不肯听从撒母耳的话,说:“不,我们要一个王治理我们,
  • 中文标准译本
    然而,民众不肯听从撒母耳的话,他们说:“不,必须有一个王来统治我们!
  • 新標點和合本
    百姓竟不肯聽撒母耳的話,說:「不然!我們定要一個王治理我們,
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓卻不肯聽撒母耳的話,說:「不!我們一定要一個王治理我們,
  • 和合本2010(神版)
    百姓卻不肯聽撒母耳的話,說:「不!我們一定要一個王治理我們,
  • 當代譯本
    民眾卻不肯聽從撒母耳的話。他們說:「不,我們想要一個王治理我們,
  • 聖經新譯本
    眾民竟不肯聽從撒母耳的話,說:“不,我們要一個王治理我們,
  • 呂振中譯本
    人民竟不肯聽撒母耳的話;他們說:『不,我們要有一個王來管理我們,
  • 中文標準譯本
    然而,民眾不肯聽從撒母耳的話,他們說:「不,必須有一個王來統治我們!
  • 文理和合譯本
    民不聽撒母耳言、曰、不然、我欲得王治我、
  • 文理委辦譯本
    民不聽從撒母耳言、曰、我欲得王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民不聽從撒母耳之言、曰、不然、我必欲得王治理我、
  • New International Version
    But the people refused to listen to Samuel.“ No!” they said.“ We want a king over us.
  • New International Reader's Version
    In spite of what Samuel said, the people refused to listen to him.“ No!” they said.“ We want a king to rule over us.
  • English Standard Version
    But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said,“ No! But there shall be a king over us,
  • Christian Standard Bible
    The people refused to listen to Samuel.“ No!” they said.“ We must have a king over us.
  • New American Standard Bible
    Yet the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said,“ No, but there shall be a king over us,
  • New King James Version
    Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said,“ No, but we will have a king over us,
  • American Standard Version
    But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,
  • Holman Christian Standard Bible
    The people refused to listen to Samuel.“ No!” they said.“ We must have a king over us.
  • King James Version
    Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
  • New English Translation
    But the people refused to heed Samuel’s warning. Instead they said,“ No! There will be a king over us!
  • World English Bible
    But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said,“ No; but we will have a king over us,

交叉引用

  • Jeremiah 44:16
    “ We will not listen to your messages from the Lord!
  • Ezekiel 33:31
    So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money.
  • Psalms 81:11
    “ But no, my people wouldn’t listen. Israel did not want me around.
  • Jeremiah 7:13
    While you were doing these wicked things, says the Lord, I spoke to you about it repeatedly, but you would not listen. I called out to you, but you refused to answer.
  • Isaiah 66:4
    I will send them great trouble— all the things they feared. For when I called, they did not answer. When I spoke, they did not listen. They deliberately sinned before my very eyes and chose to do what they know I despise.”