<< 1 Samuel 8 19 >>

本节经文

  • King James Version
    Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
  • 新标点和合本
    百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然!我们定要一个王治理我们,
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓却不肯听撒母耳的话,说:“不!我们一定要一个王治理我们,
  • 和合本2010(神版)
    百姓却不肯听撒母耳的话,说:“不!我们一定要一个王治理我们,
  • 当代译本
    民众却不肯听从撒母耳的话。他们说:“不,我们想要一个王治理我们,
  • 圣经新译本
    众民竟不肯听从撒母耳的话,说:“不,我们要一个王治理我们,
  • 中文标准译本
    然而,民众不肯听从撒母耳的话,他们说:“不,必须有一个王来统治我们!
  • 新標點和合本
    百姓竟不肯聽撒母耳的話,說:「不然!我們定要一個王治理我們,
  • 和合本2010(上帝版)
    百姓卻不肯聽撒母耳的話,說:「不!我們一定要一個王治理我們,
  • 和合本2010(神版)
    百姓卻不肯聽撒母耳的話,說:「不!我們一定要一個王治理我們,
  • 當代譯本
    民眾卻不肯聽從撒母耳的話。他們說:「不,我們想要一個王治理我們,
  • 聖經新譯本
    眾民竟不肯聽從撒母耳的話,說:“不,我們要一個王治理我們,
  • 呂振中譯本
    人民竟不肯聽撒母耳的話;他們說:『不,我們要有一個王來管理我們,
  • 中文標準譯本
    然而,民眾不肯聽從撒母耳的話,他們說:「不,必須有一個王來統治我們!
  • 文理和合譯本
    民不聽撒母耳言、曰、不然、我欲得王治我、
  • 文理委辦譯本
    民不聽從撒母耳言、曰、我欲得王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民不聽從撒母耳之言、曰、不然、我必欲得王治理我、
  • New International Version
    But the people refused to listen to Samuel.“ No!” they said.“ We want a king over us.
  • New International Reader's Version
    In spite of what Samuel said, the people refused to listen to him.“ No!” they said.“ We want a king to rule over us.
  • English Standard Version
    But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said,“ No! But there shall be a king over us,
  • New Living Translation
    But the people refused to listen to Samuel’s warning.“ Even so, we still want a king,” they said.
  • Christian Standard Bible
    The people refused to listen to Samuel.“ No!” they said.“ We must have a king over us.
  • New American Standard Bible
    Yet the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said,“ No, but there shall be a king over us,
  • New King James Version
    Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said,“ No, but we will have a king over us,
  • American Standard Version
    But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,
  • Holman Christian Standard Bible
    The people refused to listen to Samuel.“ No!” they said.“ We must have a king over us.
  • New English Translation
    But the people refused to heed Samuel’s warning. Instead they said,“ No! There will be a king over us!
  • World English Bible
    But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said,“ No; but we will have a king over us,

交叉引用

  • Jeremiah 44:16
    [ As for] the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee.
  • Ezekiel 33:31
    And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee[ as] my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love,[ but] their heart goeth after their covetousness.
  • Psalms 81:11
    But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
  • Jeremiah 7:13
    And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not;
  • Isaiah 66:4
    I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose[ that] in which I delighted not.