<< 1 Samuel 7 17 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then he would return to Ramah, for his home was there, and there also he judged Israel. And he built there an altar to the Lord.
  • 新标点和合本
    随后回到拉玛,因为他的家在那里;也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。
  • 和合本2010(上帝版)
    随后他回到拉玛,因为他的家在那里;他在那里审判以色列人,并且在那里为耶和华筑了一座坛。
  • 和合本2010(神版)
    随后他回到拉玛,因为他的家在那里;他在那里审判以色列人,并且在那里为耶和华筑了一座坛。
  • 当代译本
    之后,他才回到拉玛自己的家中,也在那里审理以色列人的案件,并为耶和华筑了一座祭坛。
  • 圣经新译本
    然后,他回到拉玛,因为他的家在那里。他也在那里治理以色列人,并且在那里为耶和华筑了一座祭坛。
  • 中文标准译本
    然后返回拉玛,因为他的家在那里;他也在那里审理以色列,并且在那里为耶和华筑了一座祭坛。
  • 新標點和合本
    隨後回到拉瑪,因為他的家在那裏;也在那裏審判以色列人,且為耶和華築了一座壇。
  • 和合本2010(上帝版)
    隨後他回到拉瑪,因為他的家在那裏;他在那裏審判以色列人,並且在那裏為耶和華築了一座壇。
  • 和合本2010(神版)
    隨後他回到拉瑪,因為他的家在那裏;他在那裏審判以色列人,並且在那裏為耶和華築了一座壇。
  • 當代譯本
    之後,他才回到拉瑪自己的家中,也在那裡審理以色列人的案件,並為耶和華築了一座祭壇。
  • 聖經新譯本
    然後,他回到拉瑪,因為他的家在那裡。他也在那裡治理以色列人,並且在那裡為耶和華築了一座祭壇。
  • 呂振中譯本
    然後回到拉瑪,因為他的家在那裏;他也在那裏為以色列人審案;他並且在那裏給永恆主築了一座祭壇。
  • 中文標準譯本
    然後返回拉瑪,因為他的家在那裡;他也在那裡審理以色列,並且在那裡為耶和華築了一座祭壇。
  • 文理和合譯本
    後歸拉瑪、其家在焉、為以色列族聽訟、為耶和華築壇、
  • 文理委辦譯本
    後歸拉馬居焉、在彼為以色列族士師、築壇奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後歸拉瑪居焉、在彼為以色列人聽訟、在彼為主建祭臺、
  • New International Version
    But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also held court for Israel. And he built an altar there to the Lord.
  • New International Reader's Version
    But he always went back to Ramah. That’s where his home was. He served Israel as judge there too. And he built an altar there to honor the Lord.
  • New Living Translation
    Then he would return to his home at Ramah, and he would hear cases there, too. And Samuel built an altar to the Lord at Ramah.
  • Christian Standard Bible
    Then he would return to Ramah because his home was there, he judged Israel there, and he built an altar to the LORD there.
  • New American Standard Bible
    Then he would make his return to Ramah, because his house was there, and there he also judged Israel; and there he built an altar to the Lord.
  • New King James Version
    But he always returned to Ramah, for his home was there. There he judged Israel, and there he built an altar to the Lord.
  • American Standard Version
    And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he would return to Ramah because his home was there, he judged Israel there, and he built an altar to the Lord there.
  • King James Version
    And his return[ was] to Ramah; for there[ was] his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
  • New English Translation
    Then he would return to Ramah, because his home was there. He also judged Israel there and built an altar to the LORD there.
  • World English Bible
    His return was to Ramah, for his house was there; and he judged Israel there; and he built an altar to Yahweh there.

交叉引用

  • 1 Samuel 1 19
    They rose early in the morning and worshiped before the Lord; then they went back to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the Lord remembered her.
  • 1 Samuel 8 4
    Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
  • 1 Samuel 1 1
    There was a certain man of Ramathaim-zophim of the hill country of Ephraim whose name was Elkanah the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephrathite.
  • Judges 21:4-5
    And the next day the people rose early and built there an altar and offered burnt offerings and peace offerings.And the people of Israel said,“ Which of all the tribes of Israel did not come up in the assembly to the Lord?” For they had taken a great oath concerning him who did not come up to the Lord to Mizpah, saying,“ He shall surely be put to death.”
  • 1 Kings 18 30-1 Kings 18 36
    Then Elijah said to all the people,“ Come near to me.” And all the people came near to him. And he repaired the altar of the Lord that had been thrown down.Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord came, saying,“ Israel shall be your name,”and with the stones he built an altar in the name of the Lord. And he made a trench about the altar, as great as would contain two seahs of seed.And he put the wood in order and cut the bull in pieces and laid it on the wood. And he said,“ Fill four jars with water and pour it on the burnt offering and on the wood.”And he said,“ Do it a second time.” And they did it a second time. And he said,“ Do it a third time.” And they did it a third time.And the water ran around the altar and filled the trench also with water.And at the time of the offering of the oblation, Elijah the prophet came near and said,“ O Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
  • 1 Samuel 19 18-1 Samuel 19 23
    Now David fled and escaped, and he came to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and lived at Naioth.And it was told Saul,“ Behold, David is at Naioth in Ramah.”Then Saul sent messengers to take David, and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.Then he himself went to Ramah and came to the great well that is in Secu. And he asked,“ Where are Samuel and David?” And one said,“ Behold, they are at Naioth in Ramah.”And he went there to Naioth in Ramah. And the Spirit of God came upon him also, and as he went he prophesied until he came to Naioth in Ramah.
  • Genesis 12:7-8
    Then the Lord appeared to Abram and said,“ To your offspring I will give this land.” So he built there an altar to the Lord, who had appeared to him.From there he moved to the hill country on the east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. And there he built an altar to the Lord and called upon the name of the Lord.
  • Genesis 35:7
    and there he built an altar and called the place El-bethel, because there God had revealed himself to him when he fled from his brother.
  • Genesis 33:20
    There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
  • 1 Samuel 11 15
    So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the Lord in Gilgal. There they sacrificed peace offerings before the Lord, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.