<< 1 Samuel 7 17 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And his return was to Ramah, for there was his house; and there he judged Israel: and he built there an altar unto Jehovah.
  • 新标点和合本
    随后回到拉玛,因为他的家在那里;也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    随后他回到拉玛,因为他的家在那里;他在那里审判以色列人,并且在那里为耶和华筑了一座坛。
  • 和合本2010(神版-简体)
    随后他回到拉玛,因为他的家在那里;他在那里审判以色列人,并且在那里为耶和华筑了一座坛。
  • 当代译本
    之后,他才回到拉玛自己的家中,也在那里审理以色列人的案件,并为耶和华筑了一座祭坛。
  • 圣经新译本
    然后,他回到拉玛,因为他的家在那里。他也在那里治理以色列人,并且在那里为耶和华筑了一座祭坛。
  • 中文标准译本
    然后返回拉玛,因为他的家在那里;他也在那里审理以色列,并且在那里为耶和华筑了一座祭坛。
  • 新標點和合本
    隨後回到拉瑪,因為他的家在那裏;也在那裏審判以色列人,且為耶和華築了一座壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    隨後他回到拉瑪,因為他的家在那裏;他在那裏審判以色列人,並且在那裏為耶和華築了一座壇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    隨後他回到拉瑪,因為他的家在那裏;他在那裏審判以色列人,並且在那裏為耶和華築了一座壇。
  • 當代譯本
    之後,他才回到拉瑪自己的家中,也在那裡審理以色列人的案件,並為耶和華築了一座祭壇。
  • 聖經新譯本
    然後,他回到拉瑪,因為他的家在那裡。他也在那裡治理以色列人,並且在那裡為耶和華築了一座祭壇。
  • 呂振中譯本
    然後回到拉瑪,因為他的家在那裏;他也在那裏為以色列人審案;他並且在那裏給永恆主築了一座祭壇。
  • 中文標準譯本
    然後返回拉瑪,因為他的家在那裡;他也在那裡審理以色列,並且在那裡為耶和華築了一座祭壇。
  • 文理和合譯本
    後歸拉瑪、其家在焉、為以色列族聽訟、為耶和華築壇、
  • 文理委辦譯本
    後歸拉馬居焉、在彼為以色列族士師、築壇奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後歸拉瑪居焉、在彼為以色列人聽訟、在彼為主建祭臺、
  • New International Version
    But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also held court for Israel. And he built an altar there to the Lord.
  • New International Reader's Version
    But he always went back to Ramah. That’s where his home was. He served Israel as judge there too. And he built an altar there to honor the Lord.
  • English Standard Version
    Then he would return to Ramah, for his home was there, and there also he judged Israel. And he built there an altar to the Lord.
  • New Living Translation
    Then he would return to his home at Ramah, and he would hear cases there, too. And Samuel built an altar to the Lord at Ramah.
  • Christian Standard Bible
    Then he would return to Ramah because his home was there, he judged Israel there, and he built an altar to the LORD there.
  • New American Standard Bible
    Then he would make his return to Ramah, because his house was there, and there he also judged Israel; and there he built an altar to the Lord.
  • New King James Version
    But he always returned to Ramah, for his home was there. There he judged Israel, and there he built an altar to the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he would return to Ramah because his home was there, he judged Israel there, and he built an altar to the Lord there.
  • King James Version
    And his return[ was] to Ramah; for there[ was] his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
  • New English Translation
    Then he would return to Ramah, because his home was there. He also judged Israel there and built an altar to the LORD there.
  • World English Bible
    His return was to Ramah, for his house was there; and he judged Israel there; and he built an altar to Yahweh there.

交叉引用

  • 1 Samuel 1 19
    And they rose up in the morning early, and worshipped before Jehovah, and returned, and came to their house to Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife; and Jehovah remembered her;
  • 1 Samuel 8 4
    Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
  • 1 Samuel 1 1
    Now there was a certain man of Ramathaim- zophim, of the hill- country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite:
  • Judges 21:4-5
    And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt- offerings and peace- offerings.And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up in the assembly unto Jehovah? For they had made a great oath concerning him that came not up unto Jehovah to Mizpah, saying, He shall surely be put to death.
  • 1 Kings 18 30-1 Kings 18 36
    And Elijah said unto all the people, Come near unto me; and all the people came near unto him. And he repaired the altar of Jehovah that was thrown down.And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of Jehovah came, saying, Israel shall be thy name.And with the stones he built an altar in the name of Jehovah; and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four jars with water, and pour it on the burnt- offering, and on the wood.And he said, Do it the second time; and they did it the second time. And he said, Do it the third time; and they did it the third time.And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.And it came to pass at the time of the offering of the evening oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
  • 1 Samuel 19 18-1 Samuel 19 23
    Now David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth.And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.And when it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. And Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they are at Naioth in Ramah.And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God came upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
  • Genesis 12:7-8
    And Jehovah appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto Jehovah, who appeared unto him.And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth- el, and pitched his tent, having Beth- el on the west, and Ai on the east: and there he builded an altar unto Jehovah, and called upon the name of Jehovah.
  • Genesis 35:7
    And he built there an altar, and called the place El- beth- el; because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.
  • Genesis 33:20
    And he erected there an altar, and called it El- Elohe- Israel.
  • 1 Samuel 11 15
    And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace- offerings before Jehovah; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.