<< 1 Samuel 7 13 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So the Philistines were subdued and did not invade Israel’s territory again. The Lord’s hand was against the Philistines all of Samuel’s life.
  • 新标点和合本
    从此,非利士人就被制伏,不敢再入以色列人的境内。撒母耳作士师的时候,耶和华的手攻击非利士人。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,非利士人被制伏了,不再入侵以色列境内。撒母耳有生之年,耶和华的手攻击非利士人。
  • 和合本2010(神版)
    因此,非利士人被制伏了,不再入侵以色列境内。撒母耳有生之年,耶和华的手攻击非利士人。
  • 当代译本
    这样非利士人被征服了,没有再侵犯以色列人。在撒母耳有生之年,耶和华一直严厉地对付非利士人。
  • 圣经新译本
    这样,非利士人就被制伏了,不再侵犯以色列的境界。撒母耳在世的日子,耶和华的手一直攻击非利士人。
  • 中文标准译本
    这样,非利士人被制伏,不再入侵以色列的地界了。撒母耳一生的日子,耶和华的手一直对付非利士人。
  • 新標點和合本
    從此,非利士人就被制伏,不敢再入以色列人的境內。撒母耳作士師的時候,耶和華的手攻擊非利士人。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,非利士人被制伏了,不再入侵以色列境內。撒母耳有生之年,耶和華的手攻擊非利士人。
  • 和合本2010(神版)
    因此,非利士人被制伏了,不再入侵以色列境內。撒母耳有生之年,耶和華的手攻擊非利士人。
  • 當代譯本
    這樣非利士人被征服了,沒有再侵犯以色列人。在撒母耳有生之年,耶和華一直嚴厲地對付非利士人。
  • 聖經新譯本
    這樣,非利士人就被制伏了,不再侵犯以色列的境界。撒母耳在世的日子,耶和華的手一直攻擊非利士人。
  • 呂振中譯本
    這樣、非利士人就被制伏,沒有再進以色列人的境界。儘撒母耳作士師的日子,永恆主的手總是攻打非利士人。
  • 中文標準譯本
    這樣,非利士人被制伏,不再入侵以色列的地界了。撒母耳一生的日子,耶和華的手一直對付非利士人。
  • 文理和合譯本
    於是非利士人屈服、不再侵以色列境、撒母耳存日、耶和華之手、制非利士人、
  • 文理委辦譯本
    當撒母耳為士師之日、耶和華制非利士人、使其敗績、不敢復侵其境。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從此非利士人克服、不敢再侵以色列境、撒母耳為士師之日、主之手制伏非利士人、
  • New International Version
    So the Philistines were subdued and they stopped invading Israel’s territory. Throughout Samuel’s lifetime, the hand of the Lord was against the Philistines.
  • New International Reader's Version
    So the Philistines were brought under Israel’s control. The Philistines didn’t attack their territory again. The Lord used his power against the Philistines as long as Samuel lived.
  • English Standard Version
    So the Philistines were subdued and did not again enter the territory of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
  • New Living Translation
    So the Philistines were subdued and didn’t invade Israel again for some time. And throughout Samuel’s lifetime, the Lord’s powerful hand was raised against the Philistines.
  • Christian Standard Bible
    So the Philistines were subdued and did not invade Israel’s territory again. The LORD’s hand was against the Philistines all of Samuel’s life.
  • New American Standard Bible
    So the Philistines were subdued, and they did not come anymore within the border of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
  • New King James Version
    So the Philistines were subdued, and they did not come anymore into the territory of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
  • American Standard Version
    So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel: and the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.
  • King James Version
    So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
  • New English Translation
    So the Philistines were defeated; they did not invade Israel again. The hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
  • World English Bible
    So the Philistines were subdued, and they stopped coming within the border of Israel. Yahweh’s hand was against the Philistines all the days of Samuel.

交叉引用

  • Judges 13:1
    The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight, so the Lord handed them over to the Philistines 40 years.
  • 1 Samuel 17 49-1 Samuel 17 53
    David put his hand in the bag, took out a stone, slung it, and hit the Philistine on his forehead. The stone sank into his forehead, and he fell on his face to the ground.David defeated the Philistine with a sling and a stone. Even though David had no sword, he struck down the Philistine and killed him.David ran and stood over him. He grabbed the Philistine’s sword, pulled it from its sheath, and used it to kill him. Then he cut off his head. When the Philistines saw that their hero was dead, they ran.The men of Israel and Judah rallied, shouting their battle cry, and chased the Philistines to the entrance of the valley and to the gates of Ekron. Philistine bodies were strewn all along the Shaaraim road to Gath and Ekron.When the Israelites returned from the pursuit of the Philistines, they plundered their camps.
  • 1 Samuel 14 20-1 Samuel 14 23
    Saul and all the troops with him assembled and marched to the battle, and there, the Philistines were fighting against each other in great confusion!There were Hebrews from the area who had gone earlier into the camp to join the Philistines, but even they joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.When all the Israelite men who had been hiding in the hill country of Ephraim heard that the Philistines were fleeing, they also joined Saul and Jonathan in the battle.So the Lord saved Israel that day. The battle extended beyond Beth-aven,
  • 1 Samuel 31 1-1 Samuel 31 7
    The Philistines fought against Israel, and Israel’s men fled from them. Many were killed on Mount Gilboa.The Philistines overtook Saul and his sons and killed his sons, Jonathan, Abinadab, and Malchishua.When the battle intensified against Saul, the archers caught up with him and severely wounded him.Then Saul said to his armor-bearer,“ Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and run me through and torture me.” But his armor-bearer would not do it because he was terrified. Then Saul took his sword and fell on it.When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.When the men of Israel on the other side of the valley and on the other side of the Jordan saw that Israel’s men had run away and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled. So the Philistines came and settled in them.
  • 1 Samuel 28 3-1 Samuel 28 5
    By this time Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his city, and Saul had removed the mediums and spiritists from the land.The Philistines came together and camped at Shunem. So Saul gathered all Israel, and they camped at Gilboa.When Saul saw the Philistine camp, he was afraid and trembled violently.
  • 1 Samuel 13 1-1 Samuel 13 5
    Saul was 30 years old when he became king, and he reigned 42 years over Israel.He chose 3,000 men from Israel for himself: 2,000 were with Saul at Michmash and in Bethel’s hill country, and 1,000 were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. He sent the rest of the troops away, each to his own tent.Jonathan attacked the Philistine garrison that was in Geba, and the Philistines heard about it. So Saul blew the ram’s horn throughout the land saying,“ Let the Hebrews hear!”And all Israel heard the news,“ Saul has attacked the Philistine garrison, and Israel is now repulsive to the Philistines.” Then the troops were summoned to join Saul at Gilgal.The Philistines also gathered to fight against Israel: 3,000 chariots, 6,000 horsemen, and troops as numerous as the sand on the seashore. They went up and camped at Michmash, east of Beth-aven.
  • 1 Samuel 14 6-1 Samuel 14 16
    Jonathan said to the attendant who carried his weapons,“ Come on, let’s cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will help us. Nothing can keep the Lord from saving, whether by many or by few.”His armor-bearer responded,“ Do what is in your heart. You choose. I’m right here with you whatever you decide.”“ All right,” Jonathan replied,“ we’ll cross over to the men and then let them see us.If they say,‘ Wait until we reach you,’ then we will stay where we are and not go up to them.But if they say,‘ Come on up,’ then we’ll go up, because the Lord has handed them over to us— that will be our sign.”They let themselves be seen by the Philistine garrison, and the Philistines said,“ Look, the Hebrews are coming out of the holes where they’ve been hiding!”The men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer.“ Come on up, and we’ll teach you a lesson!” they said.“ Follow me,” Jonathan told his armor-bearer,“ for the Lord has handed them over to Israel.”Jonathan climbed up using his hands and feet, with his armor-bearer behind him. Jonathan cut them down, and his armor-bearer followed and finished them off.In that first assault Jonathan and his armor-bearer struck down about 20 men in a half-acre field.Terror spread through the Philistine camp and the open fields to all the troops. Even the garrison and the raiding parties were terrified. The earth shook, and terror spread from God.When Saul’s watchmen in Gibeah of Benjamin looked, they saw the panicking troops scattering in every direction.
  • Judges 13:5
    for indeed, you will conceive and give birth to a son. You must never cut his hair, because the boy will be a Nazirite to God from birth, and he will begin to save Israel from the power of the Philistines.”