<< 撒母耳記上 6:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    所以要製造你們的鼠疫疱的像、和那毁壞你們的地的老鼠的像;並要將榮耀歸與以色列的上帝,或者他的手會向你們跟你們的神和土地放輕些。
  • 新标点和合本
    所以当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的神,或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。
  • 和合本2010(上帝版)
    当制造你们痔疮的像和毁坏田地老鼠的像,并要将荣耀归给以色列的上帝,或者他向你们和你们的神明,以及你们的田地,把手放轻些。
  • 和合本2010(神版)
    当制造你们痔疮的像和毁坏田地老鼠的像,并要将荣耀归给以色列的神,或者他向你们和你们的神明,以及你们的田地,把手放轻些。
  • 当代译本
    所以,你们要制作金毒疮和毁坏田地的老鼠的像,尊崇以色列的上帝,也许祂会放过你们、你们的神明及田地。
  • 圣经新译本
    所以你们要做痔疮的像和毁坏田地的老鼠的像,还要把荣耀归给以色列的神。也许他会向你们、你们的神和你们的田地手下留情。
  • 中文标准译本
    你们要制造肿物雕像和毁坏土地的老鼠雕像,要归荣耀给以色列的神,或许他会对你们、你们的神、你们的土地放松他的手。
  • 新標點和合本
    所以當製造你們痔瘡的像和毀壞你們田地老鼠的像,並要歸榮耀給以色列的神,或者他向你們和你們的神,並你們的田地,把手放輕些。
  • 和合本2010(上帝版)
    當製造你們痔瘡的像和毀壞田地老鼠的像,並要將榮耀歸給以色列的上帝,或者他向你們和你們的神明,以及你們的田地,把手放輕些。
  • 和合本2010(神版)
    當製造你們痔瘡的像和毀壞田地老鼠的像,並要將榮耀歸給以色列的神,或者他向你們和你們的神明,以及你們的田地,把手放輕些。
  • 當代譯本
    所以,你們要製作金毒瘡和毀壞田地的老鼠的像,尊崇以色列的上帝,也許祂會放過你們、你們的神明及田地。
  • 聖經新譯本
    所以你們要做痔瘡的像和毀壞田地的老鼠的像,還要把榮耀歸給以色列的神。也許他會向你們、你們的神和你們的田地手下留情。
  • 中文標準譯本
    你們要製造腫物雕像和毀壞土地的老鼠雕像,要歸榮耀給以色列的神,或許他會對你們、你們的神、你們的土地放鬆他的手。
  • 文理和合譯本
    當作痔形、及害爾田之鼠形、且尊榮以色列之上帝、庶彼輕加其手於爾、及爾神、與爾地、
  • 文理委辦譯本
    當作痔形、有鼠害爾土壤、亦作其形、尊以色列族之上帝、庶可去災、遠離爾曹、及爾上帝、與爾土壤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當作爾體之痔形、及害爾土田之鼠形、恭獻於恭獻於或作尊以色列之天主、庶可除所降之災、離爾曹與爾之神及爾之地、
  • New International Version
    Make models of the tumors and of the rats that are destroying the country, and give glory to Israel’s god. Perhaps he will lift his hand from you and your gods and your land.
  • New International Reader's Version
    Make models of the rats and the growths that are destroying the country. Give honor to Israel’s god. Then perhaps his power will no longer be against you, your gods and your land.
  • English Standard Version
    So you must make images of your tumors and images of your mice that ravage the land, and give glory to the God of Israel. Perhaps he will lighten his hand from off you and your gods and your land.
  • New Living Translation
    Make these things to show honor to the God of Israel. Perhaps then he will stop afflicting you, your gods, and your land.
  • Christian Standard Bible
    Make images of your tumors and of your mice that are destroying the land. Give glory to Israel’s God, and perhaps he will stop oppressing you, your gods, and your land.
  • New American Standard Bible
    So you shall make likenesses of your tumors and likenesses of your mice that are ruining the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will lighten His hand from you, your gods, and your land.
  • New King James Version
    Therefore you shall make images of your tumors and images of your rats that ravage the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will lighten His hand from you, from your gods, and from your land.
  • American Standard Version
    Wherefore ye shall make images of your tumors, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make images of your tumors and of your mice that are destroying the land. Give glory to Israel’s God, and perhaps He will stop oppressing you, your gods, and your land.
  • King James Version
    Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.
  • New English Translation
    You should make images of the sores and images of the mice that are destroying the land. You should honor the God of Israel. Perhaps he will release his grip on you, your gods, and your land.
  • World English Bible
    Therefore you shall make images of your tumors and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel. Perhaps he will release his hand from you, from your gods, and from your land.

交叉引用

  • 約書亞記 7:19
    約書亞對亞干說:『我兒,我勸你將榮耀歸與永恆主以色列的上帝,向他承認,將你所作的事告訴我;不要向我隱瞞。』
  • 撒母耳記上 5:6-7
    永恆主的手重重地擊打亞實突人,使他們淒涼,用鼠疫疱擊打他們,打亞實突和它的四境。亞實突人見這光景,就說:『以色列上帝的櫃不可留在我們中間,因為他的手重重地擊打我們和我們的神大袞。』
  • 撒母耳記上 5:11
    於是打發人去把非利士人的眾霸主聚集了來,說:『把以色列上帝的櫃送走吧,使它回原處去,免得害死了我們和我們的眾民』;這是因為上帝的手加在那裏極重了,致人於死的驚慌紛亂佈滿了全城。
  • 約翰福音 9:24
    於是他們第二次把從前瞎眼的人叫來,對他說:『你把榮耀歸與上帝,向他承認吧!我們知道這個人是個罪人。』
  • 以賽亞書 42:12
    願他們將榮耀歸與永恆主;願他們在沿海地帶宣揚稱讚他的事。
  • 撒母耳記上 5:3-4
    第二天亞實突人清早起來;只見大袞仆倒在永恆主的櫃前,臉伏於地;他們就把大袞立在原處。又第二天早晨、他們清早起來;又見大袞仆倒在永恆主的櫃前,臉伏於地;並且大袞的頭和兩手臂都被割斷在門檻上,只剩下大袞的軀幹。
  • 約珥書 1:4-7
    剪蟲剩下的、蝗蟲喫了;蝗蟲剩下的、蝻子喫了;蝻子剩下的、螞蚱喫了。醉漢哪,醒過來,哭吧!一切好喝醉的人哪,哀號哦!為甜酒而哀號!因為酒從你們口中斷絕了。因為有蝗蟲像整國之民上來、襲擊我的地,又強盛、又無數;牠的牙齒如獅子的牙齒,牠簡直有母獅的大牙哦。牠蹧蹋了我的葡萄樹,把我的無花果樹都扯成碎片,剝盡淨光而棄置着;其枝藤都露白了。
  • 詩篇 32:4
    因為你的手晝夜重重壓着我;我的精液起了惡變化、如在夏天的炎熱中。(細拉)
  • 耶利米書 13:16
    永恆主你們的上帝還未使黑暗來到,你們的腳還未在昏暗山上碰跌之先,當你們盼望有光之時,他使光變為漆黑,使光成為幽暗之先,你們要承認榮耀屬於永恆主你們的上帝。
  • 撒母耳記上 5:9
    轉運到了以後,永恆主的手攻擊那城,那城非常紛亂驚慌;又擊打那城的人、無論大小都暴發了鼠疫疱。
  • 啟示錄 14:7
    他大聲說:『應當敬畏上帝,將榮耀獻與他,因為他施行審判的時候到了;應當敬拜那造天地海和眾水之泉源的。』
  • 耶利米書 3:13
    你只要承認你的罪孽,承認你怎樣悖逆了永恆主你的上帝,在各茂盛樹下向外族人的神東奔西跑,沒有聽從我的聲音:這是永恆主發神諭說的。
  • 以賽亞書 19:1
    關於埃及的神託之言。看哪,永恆主駕輕快之雲來到埃及;埃及的偶像在他面前都發顫;埃及人都膽戰心驚。
  • 出埃及記 10:14-15
    蝗蟲上來,在全埃及地上空,息落在埃及全境,非常嚴重:以前沒有過這樣多的蝗蟲,以後也不會有這樣的。蝗蟲遮滿了地面,弄得那地都暗黑了。牠們又喫了地上各樣的菜蔬,和樹上一切的果子、就是冰雹所留下來的:以致埃及遍地、無論是樹木、是田間的菜蔬、連一點青的也沒有留下。
  • 啟示錄 11:13
    就在那時就發生了大地震;那城有十分之一倒壞了。在地震中遭難而死的人有七千名;其餘的人都很懼怕,就把榮耀獻與天上的上帝。
  • 約珥書 2:25
    我所打發到你們中間去的、我的大軍隊、蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲、所喫盡的那些年頭的收成、我必補還給你們。
  • 詩篇 39:10
    求你使我免受你的擊打;因為你手的責打、我便消沒。
  • 詩篇 66:3
    要對上帝說:『你所作的事何等可畏懼啊!因你能力之大你的仇敵都屈身投降你。
  • 啟示錄 16:9
    人被大炎熱一烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災殃的上帝之名,並不悔改而將榮耀獻與上帝。
  • 出埃及記 8:24
    永恆主就這樣行:就有黑壓壓的蒼蠅羣進了法老的宮殿、和他臣僕的房屋,又到埃及全地:那地在蒼蠅羣之下就敗壞了。
  • 出埃及記 8:5
    永恆主對摩西說:『你要對亞倫說:「你要拿着手杖伸手在江、河、池塘以上,叫青蛙上埃及地來。」』
  • 出埃及記 8:17
    他們就這樣行:亞倫就拿着他的手杖、伸手擊打地上的塵土,在人身上和牲口身上、就有了蝨子:埃及全地所有的塵土都變成了蝨子。
  • 詩篇 18:44
    他們一聽到我的名,就附耳聽從。外族人的子民屈身投降我;
  • 出埃及記 12:12
    這一夜裏、我要巡行埃及地,把埃及地一切頭胎生的、無論是人是牲口、都擊殺掉;埃及一切神明我也要判罰:我永恆主。
  • 民數記 33:4
    那時埃及人正埋葬他們的一切頭胎的、就是永恆主在他們中間所擊殺的;永恆主對他們的神明也施行判罰。
  • 瑪拉基書 2:2
    你們若不聽,若不放在心上、不將榮耀歸與我的名,萬軍之永恆主說,我就降咒詛於你們中間;我必咒詛你們的福分;事實上、因你們不放在心上,我已經給以咒詛了。