<< 撒母耳记上 6:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    非利士人把众祭司和占卜的都召了来,问他们:“我们应该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们,要怎样才能把它送回原处呢?”
  • 新标点和合本
    非利士人将祭司和占卜的聚了来,问他们说:“我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处。”
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人召了祭司和占卜的来,说:“我们向耶和华的约柜应当怎样做呢?请指示我们要用什么方法把约柜送回原处。”
  • 和合本2010(神版)
    非利士人召了祭司和占卜的来,说:“我们向耶和华的约柜应当怎样做呢?请指示我们要用什么方法把约柜送回原处。”
  • 当代译本
    非利士人叫来他们的祭司和占卜者,问道:“我们该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们怎样把它送回原处?”
  • 中文标准译本
    非利士人把祭司和占卜者们召来,问:“我们应该怎么处理耶和华的约柜呢?请指示我们应该怎样把它送回原处。”
  • 新標點和合本
    非利士人將祭司和占卜的聚了來,問他們說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣行?請指示我們用何法將約櫃送回原處。」
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人召了祭司和占卜的來,說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣做呢?請指示我們要用甚麼方法把約櫃送回原處。」
  • 和合本2010(神版)
    非利士人召了祭司和占卜的來,說:「我們向耶和華的約櫃應當怎樣做呢?請指示我們要用甚麼方法把約櫃送回原處。」
  • 當代譯本
    非利士人叫來他們的祭司和占卜者,問道:「我們該怎樣處理耶和華的約櫃呢?請告訴我們怎樣把它送回原處?」
  • 聖經新譯本
    非利士人把眾祭司和占卜的都召了來,問他們:“我們應該怎樣處理耶和華的約櫃呢?請告訴我們,要怎樣才能把它送回原處呢?”
  • 呂振中譯本
    非利士人把祭司和占卜者叫了來,說:『我們要怎樣處置永恆主的櫃呢?請讓我們知道須要用甚麼法子將櫃送回原處去。』
  • 中文標準譯本
    非利士人把祭司和占卜者們召來,問:「我們應該怎麼處理耶和華的約櫃呢?請指示我們應該怎樣把它送回原處。」
  • 文理和合譯本
    非利士人招其祭司卜師曰、耶和華匱、何以處之、當用何物遣歸故土、請以示我、
  • 文理委辦譯本
    非利士人招其祭司、與卜筮之師、曰、耶和華之匱、將何以處之、當用何術遣歸故土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人招集祭司與卜士、謂之曰、我當為耶和華之匱如何以行、示我當用何法、遣歸故土、
  • New International Version
    the Philistines called for the priests and the diviners and said,“ What shall we do with the ark of the Lord? Tell us how we should send it back to its place.”
  • New International Reader's Version
    The Philistines called for the priests and for those who practice evil magic. They wanted their advice. They said to them,“ What should we do with the ark of the Lord? Tell us how we should send it back to its place.”
  • English Standard Version
    And the Philistines called for the priests and the diviners and said,“ What shall we do with the ark of the Lord? Tell us with what we shall send it to its place.”
  • New Living Translation
    Then the Philistines called in their priests and diviners and asked them,“ What should we do about the Ark of the Lord? Tell us how to return it to its own country.”
  • Christian Standard Bible
    the Philistines summoned the priests and the diviners and pleaded,“ What should we do with the ark of the LORD? Tell us how we can send it back to its place.”
  • New American Standard Bible
    And the Philistines called for the priests and the diviners, saying,“ What are we to do with the ark of the Lord? Tell us how we may send it to its place.”
  • New King James Version
    And the Philistines called for the priests and the diviners, saying,“ What shall we do with the ark of the Lord? Tell us how we should send it to its place.”
  • American Standard Version
    And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? show us wherewith we shall send it to its place.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Philistines summoned the priests and the diviners and pleaded,“ What should we do with the ark of the Lord? Tell us how we can send it back to its place.”
  • King James Version
    And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.
  • New English Translation
    the Philistines called the priests and the omen readers, saying,“ What should we do with the ark of the LORD? Advise us as to how we should send it back to its place.”
  • World English Bible
    The Philistines called for the priests and the diviners, saying,“ What shall we do with Yahweh’s ark? Show us how we should send it to its place.”

交叉引用

  • 创世记 41:8
    到了早晨,法老心里烦乱,就派人去把埃及所有的术士和智慧人都召了来;法老把自己的梦告诉他们,但是没有人能替法老解梦。
  • 出埃及记 7:11
    于是,法老也把智慧人和行法术的人召了来;他们本是埃及的术士,也用他们的巫术照样行了。
  • 但以理书 5:7
    王大声呼叫,吩咐人把那些用法术的和迦勒底人,以及占星家都领进来;王对巴比伦的智慧人说:“谁能读这文字,又能向我解释它的意思,他必身穿紫袍,颈戴金链,在国中掌权,位列第三。”
  • 但以理书 2:2
    于是王吩咐人把术士、用法术的、行邪术的和迦勒底人都召来,要他们把王的梦告诉王。他们来了,站在王面前。
  • 弥迦书 6:6-9
    我朝见耶和华,在至高的神面前叩拜,当献上什么呢?我朝见他的时候,当献上燔祭,当献上一岁的牛犊吗?耶和华喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?为我的过犯,我可以献上我的长子吗?为我的罪恶,献上我亲生的孩子吗?世人哪!耶和华已经指示你什么是善,他向你所要的又是什么;无非是要你行公义,好怜悯,谦虚谨慎与你的神同行。听啊!耶和华向这城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城里的会众啊!你们要听。
  • 马太福音 2:4
    他就召集所有的祭司长和民间的经学家,问他们基督应该生在哪里。
  • 以赛亚书 47:12-13
    继续使用你从幼年时就劳碌施行的符咒和许多的邪术吧!或者你可以得到益处,也许你能叫人战栗。你因你许多的计划而劳累;现在让那些划分天象的,观看星辰的,在月朔时说预言的,都站起来,拯救你脱离要临到你身上的事。
  • 以赛亚书 2:6
    耶和华啊!你离弃了你的子民雅各家,是因为他们充满了东方的迷信,和占卜的人,像非利士人一样,并且与外族人击掌交易。