<< 撒母耳记上 5:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华的手重重加在亚实突人身上,败坏他们,使他们生痔疮。亚实突和亚实突的四境都是如此。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的手重重击打亚实突人,使他们恐惧,使亚实突和亚实突周围的人都生痔疮。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的手重重击打亚实突人,使他们恐惧,使亚实突和亚实突周围的人都生痔疮。
  • 当代译本
    耶和华重重地惩罚亚实突及附近村庄的居民,使他们都患上毒疮。
  • 圣经新译本
    耶和华的手重重地压在亚实突人身上,败坏他们,用痔疮击打亚实突和亚实突四境的人。
  • 中文标准译本
    耶和华的手重重地压在阿实突人身上,使他们惊恐不安;他用肿物击打阿实突及其四境。
  • 新標點和合本
    耶和華的手重重加在亞實突人身上,敗壞他們,使他們生痔瘡。亞實突和亞實突的四境都是如此。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的手重重擊打亞實突人,使他們恐懼,使亞實突和亞實突周圍的人都生痔瘡。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的手重重擊打亞實突人,使他們恐懼,使亞實突和亞實突周圍的人都生痔瘡。
  • 當代譯本
    耶和華重重地懲罰亞實突及附近村莊的居民,使他們都患上毒瘡。
  • 聖經新譯本
    耶和華的手重重地壓在亞實突人身上,敗壞他們,用痔瘡擊打亞實突和亞實突四境的人。
  • 呂振中譯本
    永恆主的手重重地擊打亞實突人,使他們淒涼,用鼠疫疱擊打他們,打亞實突和它的四境。
  • 中文標準譯本
    耶和華的手重重地壓在阿實突人身上,使他們驚恐不安;他用腫物擊打阿實突及其四境。
  • 文理和合譯本
    耶和華之手、加重禍於亞實突人、擊之以痔、而翦滅之、至於四境、
  • 文理委辦譯本
    耶和華降災於亞實突四境、使人生痔、間有死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主降重災於亞實突人、毀其眾、毀其眾或作使之恐惶使之生痔、痔或作毒瘡下同亞實突與其四境皆然、
  • New International Version
    The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation on them and afflicted them with tumors.
  • New International Reader's Version
    The Lord’ s power was against the people of Ashdod and the settlements near it. He destroyed them. He made them suffer with growths in their bodies.
  • English Standard Version
    The hand of the Lord was heavy against the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with tumors, both Ashdod and its territory.
  • New Living Translation
    Then the Lord’s heavy hand struck the people of Ashdod and the nearby villages with a plague of tumors.
  • Christian Standard Bible
    The LORD’s hand was heavy on the people of Ashdod. He terrified the people of Ashdod and its territory and afflicted them with tumors.
  • New American Standard Bible
    Now the hand of the Lord was heavy on the Ashdodites, and He made them feel devastated and struck them with tumors, both Ashdod and its territories.
  • New King James Version
    But the hand of the Lord was heavy on the people of Ashdod, and He ravaged them and struck them with tumors, both Ashdod and its territory.
  • American Standard Version
    But the hand of Jehovah was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with tumors, even Ashdod and the borders thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod, terrorizing and afflicting the people of Ashdod and its territory with tumors.
  • King James Version
    But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods,[ even] Ashdod and the coasts thereof.
  • New English Translation
    The LORD attacked the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of both Ashdod and the surrounding area with sores.
  • World English Bible
    But Yahweh’s hand was heavy on the people of Ashdod, and he destroyed them and struck them with tumors, even Ashdod and its borders.

交叉引用

  • 撒母耳记上 5:11
    于是打发人去请非利士的众首领来,说:“愿你们将以色列神的约柜送回原处,免得害了我们和我们的众民!”原来神的手重重攻击那城,城中的人有因惊慌而死的;
  • 使徒行传 13:11
    现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。
  • 诗篇 32:4
    黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的精力耗尽,如同夏天的干旱。细拉
  • 出埃及记 9:3
    耶和华的手加在你田间的牲畜上,就是在马、驴、骆驼、牛群、羊群上,必有重重的瘟疫。
  • 申命记 28:27
    耶和华必用埃及人的疮并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。
  • 撒母耳记上 5:7
    亚实突人见这光景,就说:“以色列神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上”;
  • 诗篇 78:66
    他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱;
  • 约伯记 31:3
    岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?
  • 撒母耳记上 5:9
    运到之后,耶和华的手攻击那城,使那城的人大大惊慌,无论大小都生痔疮。
  • 撒母耳记上 6:4-5
    非利士人说:“应当用什么献为赔罪的礼物呢?”他们回答说:“当照非利士首领的数目,用五个金痔疮,五个金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上都是一样的灾。所以当制造你们痔疮的像和毁坏你们田地老鼠的像,并要归荣耀给以色列的神,或者他向你们和你们的神,并你们的田地,把手放轻些。