<< 撒母耳記上 5:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    詰朝亞實突人夙興、見大公隕於地、在耶和華匱前、遂扶大公仍立其所。
  • 新标点和合本
    次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,亚实突人清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,他们就扶起大衮,把它放回原处。
  • 和合本2010(神版)
    次日,亚实突人清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,他们就扶起大衮,把它放回原处。
  • 当代译本
    第二天早上,亚实突人起来,发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,他们就把大衮神像扶起来,放回原处。
  • 圣经新译本
    第二天清早,亚实突人起来,看见大衮神像仆倒在地,俯伏在耶和华的约柜面前。他们就把大衮神像竖立起来,放回原处。
  • 中文标准译本
    次日,阿实突人早早起来,看哪,大衮面朝地仆倒在耶和华的约柜前。他们就把大衮扶起来,放回原处。
  • 新標點和合本
    次日清早,亞實突人起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,就把大袞仍立在原處。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,亞實突人清早起來,看哪,大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,他們就扶起大袞,把它放回原處。
  • 和合本2010(神版)
    次日,亞實突人清早起來,看哪,大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,他們就扶起大袞,把它放回原處。
  • 當代譯本
    第二天早上,亞實突人起來,發現大袞神像倒在耶和華的約櫃前,面伏於地,他們就把大袞神像扶起來,放回原處。
  • 聖經新譯本
    第二天清早,亞實突人起來,看見大袞神像仆倒在地,俯伏在耶和華的約櫃面前。他們就把大袞神像豎立起來,放回原處。
  • 呂振中譯本
    第二天亞實突人清早起來;只見大袞仆倒在永恆主的櫃前,臉伏於地;他們就把大袞立在原處。
  • 中文標準譯本
    次日,阿實突人早早起來,看哪,大袞面朝地仆倒在耶和華的約櫃前。他們就把大袞扶起來,放回原處。
  • 文理和合譯本
    翌晨、亞實突人夙興、見大袞仆、伏於地、在耶和華匱前、遂取而置之於其所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    次日、亞實突人夙興、見大袞面仆於地、在主之匱前、遂以大袞復立於其所、
  • New International Version
    When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the Lord! They took Dagon and put him back in his place.
  • New International Reader's Version
    The people of Ashdod got up early the next day. They saw the statue of Dagon. There it was, lying on the ground! It had fallen on its face in front of the ark of the Lord. So they picked up the statue of Dagon. They put it back in its place.
  • English Standard Version
    And when the people of Ashdod rose early the next day, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and put him back in his place.
  • New Living Translation
    But when the citizens of Ashdod went to see it the next morning, Dagon had fallen with his face to the ground in front of the Ark of the Lord! So they took Dagon and put him in his place again.
  • Christian Standard Bible
    When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and returned him to his place.
  • New American Standard Bible
    When the Ashdodites got up early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him back in his place.
  • New King James Version
    And when the people of Ashdod arose early in the morning, there was Dagon, fallen on its face to the earth before the ark of the Lord. So they took Dagon and set it in its place again.
  • American Standard Version
    And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and returned him to his place.
  • King James Version
    And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon[ was] fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
  • New English Translation
    When the residents of Ashdod got up early the next day, Dagon was lying on the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and set him back in his place.
  • World English Bible
    When the people of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before Yahweh’s ark. They took Dagon and set him in his place again.

交叉引用

  • 以賽亞書 46:1-2
    巴勒顛躓、尼破隕越、其像甚重、牲畜負之、無不困憊、巴勒、尼破俱已隕越、不能保其偶像、為人所虜。
  • 以賽亞書 19:1
    以賽亞以埃及之事、得之默示者、述於左、耶和華乘雲迅速、涖臨埃及、埃及之偶像震動、埃及之人民恐懼。
  • 以賽亞書 46:7
    負之於肩、置諸一所、立而不動、呼而莫應、望其拯難、而彼不能。
  • 以賽亞書 44:17-20
    更有餘木、以製偶像、以像上帝、俯伏而拜、禱曰、誠我上帝、爾其救予、維彼不識不知、其目若塗以泥、其心不明、孰能深思其故、奮然儆醒曰、材木之半、焚之可以烘餅炙肉、而供口腹、則其餘材、豈可作像、拜此可憎之榾柮。彼心昏迷、所望成空、若食燼餘而不悟、不知右手所作、悉屬虛妄。
  • 哥林多後書 6:14-16
    勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、基督與彼列、何契之有、信與不信、何類之有、上帝之殿、木偶之像、何同之有、夫爾固永生上帝之殿也、上帝曰吾將居其內、遊其間、吾為彼上帝、彼為我民、
  • 出埃及記 12:12
    我耶和華是夜將遍行通國、擊埃及人長子、與畜首生者、凡埃及人之上帝我必敗之。
  • 詩篇 97:7
    凡此庶民、崇奉偶像、喜事雕刻之形、俱必使之蒙羞、凡厥天使、咸當崇拜乎主兮、
  • 以賽亞書 41:7
    木工、金工、細工、粗工、無不相助為理、使金互相銜接、釘之以釘、不能搖撼。
  • 路加福音 10:18-20
    耶穌曰、我見撒但自天而隕、如電然、我賜爾以能、可踐蛇蠍、制敵諸權、必無害爾者矣、然勿以神服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜也、○
  • 以賽亞書 40:20
    惟彼貧乏、無寶堪獻、遴選堅木、而僱巧工、俾作木偶、歷久不壞。
  • 西番雅書 2:11
    我耶和華有威可畏、洲島居民、俱必隨在奉事、昔天下有崇敬他上帝者、我後必使之絕祀、
  • 馬可福音 3:11
    邪神一見、俯伏呼曰、爾乃上帝子也、
  • 耶利米書 10:8
    崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。