<< 1 Samuel 5 3 >>

本节经文

  • King James Version
    And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon[ was] fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.
  • 新标点和合本
    次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,亚实突人清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,他们就扶起大衮,把它放回原处。
  • 和合本2010(神版)
    次日,亚实突人清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,他们就扶起大衮,把它放回原处。
  • 当代译本
    第二天早上,亚实突人起来,发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,他们就把大衮神像扶起来,放回原处。
  • 圣经新译本
    第二天清早,亚实突人起来,看见大衮神像仆倒在地,俯伏在耶和华的约柜面前。他们就把大衮神像竖立起来,放回原处。
  • 中文标准译本
    次日,阿实突人早早起来,看哪,大衮面朝地仆倒在耶和华的约柜前。他们就把大衮扶起来,放回原处。
  • 新標點和合本
    次日清早,亞實突人起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,就把大袞仍立在原處。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日,亞實突人清早起來,看哪,大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,他們就扶起大袞,把它放回原處。
  • 和合本2010(神版)
    次日,亞實突人清早起來,看哪,大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,他們就扶起大袞,把它放回原處。
  • 當代譯本
    第二天早上,亞實突人起來,發現大袞神像倒在耶和華的約櫃前,面伏於地,他們就把大袞神像扶起來,放回原處。
  • 聖經新譯本
    第二天清早,亞實突人起來,看見大袞神像仆倒在地,俯伏在耶和華的約櫃面前。他們就把大袞神像豎立起來,放回原處。
  • 呂振中譯本
    第二天亞實突人清早起來;只見大袞仆倒在永恆主的櫃前,臉伏於地;他們就把大袞立在原處。
  • 中文標準譯本
    次日,阿實突人早早起來,看哪,大袞面朝地仆倒在耶和華的約櫃前。他們就把大袞扶起來,放回原處。
  • 文理和合譯本
    翌晨、亞實突人夙興、見大袞仆、伏於地、在耶和華匱前、遂取而置之於其所、
  • 文理委辦譯本
    詰朝亞實突人夙興、見大公隕於地、在耶和華匱前、遂扶大公仍立其所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    次日、亞實突人夙興、見大袞面仆於地、在主之匱前、遂以大袞復立於其所、
  • New International Version
    When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the Lord! They took Dagon and put him back in his place.
  • New International Reader's Version
    The people of Ashdod got up early the next day. They saw the statue of Dagon. There it was, lying on the ground! It had fallen on its face in front of the ark of the Lord. So they picked up the statue of Dagon. They put it back in its place.
  • English Standard Version
    And when the people of Ashdod rose early the next day, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and put him back in his place.
  • New Living Translation
    But when the citizens of Ashdod went to see it the next morning, Dagon had fallen with his face to the ground in front of the Ark of the Lord! So they took Dagon and put him in his place again.
  • Christian Standard Bible
    When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and returned him to his place.
  • New American Standard Bible
    When the Ashdodites got up early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him back in his place.
  • New King James Version
    And when the people of Ashdod arose early in the morning, there was Dagon, fallen on its face to the earth before the ark of the Lord. So they took Dagon and set it in its place again.
  • American Standard Version
    And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and returned him to his place.
  • New English Translation
    When the residents of Ashdod got up early the next day, Dagon was lying on the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and set him back in his place.
  • World English Bible
    When the people of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before Yahweh’s ark. They took Dagon and set him in his place again.

交叉引用

  • Isaiah 46:1-2
    Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages[ were] heavy loaden;[ they are] a burden to the weary[ beast].They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
  • Isaiah 19:1
    The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
  • Isaiah 46:7
    They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea,[ one] shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
  • Isaiah 44:17-20
    And the residue thereof he maketh a god,[ even] his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth[ it], and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou[ art] my god.They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see;[ and] their hearts, that they cannot understand.And none considereth in his heart, neither[ is there] knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten[ it]: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say,[ Is there] not a lie in my right hand?
  • 2 Corinthians 6 14-2 Corinthians 6 16
    Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in[ them]; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Exodus 12:12
    For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I[ am] the LORD.
  • Psalms 97:7
    Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all[ ye] gods.
  • Isaiah 41:7
    So the carpenter encouraged the goldsmith,[ and] he that smootheth[ with] the hammer him that smote the anvil, saying, It[ is] ready for the sodering: and he fastened it with nails,[ that] it should not be moved.
  • Luke 10:18-20
    And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
  • Isaiah 40:20
    He that[ is] so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree[ that] will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image,[ that] shall not be moved.
  • Zephaniah 2:11
    The LORD[ will be] terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and[ men] shall worship him, every one from his place,[ even] all the isles of the heathen.
  • Mark 3:11
    And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
  • Jeremiah 10:8
    But they are altogether brutish and foolish: the stock[ is] a doctrine of vanities.