<< 1 Samuel 4 2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The Philistines attacked and defeated the army of Israel, killing 4,000 men.
  • 新标点和合本
    非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们约四千人。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前;非利士人在战场上杀了他们约四千人。
  • 当代译本
    非利士人列阵与以色列人交战,大败以色列人,杀了他们四千人。
  • 圣经新译本
    非利士人列阵,要与以色列人交战。战事展开后,以色列人败在非利士人面前,非利士人在战场上杀了约四千人。
  • 中文标准译本
    非利士人摆阵迎战以色列人;战斗展开后,以色列人败在非利士人面前,非利士人在战场上击杀了大约四千人。
  • 新標點和合本
    非利士人向以色列人擺陣。兩軍交戰的時候,以色列人敗在非利士人面前;非利士人在戰場上殺了他們的軍兵約有四千人。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人向以色列人擺陣。兩軍交戰的時候,以色列人敗在非利士人面前;非利士人在戰場上殺了他們約四千人。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人向以色列人擺陣。兩軍交戰的時候,以色列人敗在非利士人面前;非利士人在戰場上殺了他們約四千人。
  • 當代譯本
    非利士人列陣與以色列人交戰,大敗以色列人,殺了他們四千人。
  • 聖經新譯本
    非利士人列陣,要與以色列人交戰。戰事展開後,以色列人敗在非利士人面前,非利士人在戰場上殺了約四千人。
  • 呂振中譯本
    非利士人擺陣和以色列人接戰;戰事展開的時候,以色列人在非利士人面前被擊敗,他們在戰場陣線上被擊殺了約四千人。
  • 中文標準譯本
    非利士人擺陣迎戰以色列人;戰鬥展開後,以色列人敗在非利士人面前,非利士人在戰場上擊殺了大約四千人。
  • 文理和合譯本
    非利士人列陳、攻以色列族、戰時、以色列族敗於其前、見殺於陳者、約四千人、
  • 文理委辦譯本
    陳列行伍、攻以色列族、戰鬥之時、以色列族為非利士人所敗、亡於陣者、約四千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人布陣攻以色列人、戰時、以色列人敗於非利士人前、非利士人在戰場殺以色列軍、約四千人、
  • New International Version
    The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield.
  • New International Reader's Version
    The Philistines brought their forces together to fight against Israel. As the fighting spread, the Israelites lost the battle to the Philistines. The Philistines killed about 4,000 of them on the field of battle.
  • English Standard Version
    The Philistines drew up in line against Israel, and when the battle spread, Israel was defeated before the Philistines, who killed about four thousand men on the field of battle.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines lined up in battle formation against Israel, and as the battle intensified, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about four thousand men on the battlefield.
  • New American Standard Bible
    Then the Philistines drew up in battle formation to meet Israel. When the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the battlefield.
  • New King James Version
    Then the Philistines put themselves in battle array against Israel. And when they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.
  • American Standard Version
    And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines lined up in battle formation against Israel, and as the battle intensified, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about 4,000 men on the battlefield.
  • King James Version
    And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
  • New English Translation
    The Philistines arranged their forces to fight Israel. As the battle spread out, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men in the battle line in the field.
  • World English Bible
    The Philistines put themselves in array against Israel. When they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.

交叉引用

  • Lamentations 3:40
    Instead, let us test and examine our ways. Let us turn back to the Lord.
  • Psalms 44:9-10
    But now you have tossed us aside in dishonor. You no longer lead our armies to battle.You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.
  • Joshua 7:5-8
    chased the Israelites from the town gate as far as the quarries, and they killed about thirty six who were retreating down the slope. The Israelites were paralyzed with fear at this turn of events, and their courage melted away.Joshua and the elders of Israel tore their clothing in dismay, threw dust on their heads, and bowed face down to the ground before the Ark of the Lord until evening.Then Joshua cried out,“ Oh, Sovereign Lord, why did you bring us across the Jordan River if you are going to let the Amorites kill us? If only we had been content to stay on the other side!Lord, what can I say now that Israel has fled from its enemies?
  • Psalms 79:7-8
    For they have devoured your people Israel, making the land a desolate wilderness.Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.
  • Joshua 7:12
    That is why the Israelites are running from their enemies in defeat. For now Israel itself has been set apart for destruction. I will not remain with you any longer unless you destroy the things among you that were set apart for destruction.
  • 1 Samuel 17 21
    Soon the Israelite and Philistine forces stood facing each other, army against army.
  • Psalms 106:40-41
    That is why the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.He handed them over to pagan nations, and they were ruled by those who hated them.
  • 1 Samuel 17 8
    Goliath stood and shouted a taunt across to the Israelites.“ Why are you all coming out to fight?” he called.“ I am the Philistine champion, but you are only the servants of Saul. Choose one man to come down here and fight me!