<< 1 Samuel 4 18 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then it happened, when he made mention of the ark of God, that Eli fell off the seat backward by the side of the gate; and his neck was broken and he died, for the man was old and heavy. And he had judged Israel forty years.
  • 新标点和合本
    他一提神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死;因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一提到上帝的约柜,以利就从城门旁自己的位子上往后跌倒,折断颈项而死,因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
  • 和合本2010(神版)
    他一提到神的约柜,以利就从城门旁自己的位子上往后跌倒,折断颈项而死,因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
  • 当代译本
    以利年老体胖,听到约柜被掳去,就从门边的座位上向后跌倒,颈断身亡。他做士师审理以色列人的事务共四十年。
  • 圣经新译本
    因为以利年老体重,报信的人一提到神的约柜,以利就从椅子上往后跌倒在门旁,颈骨折断而死。以利治理了以色列四十年。
  • 中文标准译本
    他一提到神的约柜,以利就从座位上向后仰倒在城门边,由于人老体重,脖子折断而死。以利作以色列的士师四十年。
  • 新標點和合本
    他一提神的約櫃,以利就從他的位上往後跌倒,在門旁折斷頸項而死;因為他年紀老邁,身體沉重。以利作以色列的士師四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一提到上帝的約櫃,以利就從城門旁自己的位子上往後跌倒,折斷頸項而死,因為他年紀老邁,身體沉重。以利作以色列的士師四十年。
  • 和合本2010(神版)
    他一提到神的約櫃,以利就從城門旁自己的位子上往後跌倒,折斷頸項而死,因為他年紀老邁,身體沉重。以利作以色列的士師四十年。
  • 當代譯本
    以利年老體胖,聽到約櫃被擄去,就從門邊的座位上向後跌倒,頸斷身亡。他做士師審理以色列人的事務共四十年。
  • 聖經新譯本
    因為以利年老體重,報信的人一提到神的約櫃,以利就從椅子上往後跌倒在門旁,頸骨折斷而死。以利治理了以色列四十年。
  • 呂振中譯本
    他一提到上帝的櫃,以利就從他的位子上往後跌倒在門旁;脖子折斷,就死了;因為他年老體重。以利作士師治理以色列四十年。
  • 中文標準譯本
    他一提到神的約櫃,以利就從座位上向後仰倒在城門邊,由於人老體重,脖子折斷而死。以利作以色列的士師四十年。
  • 文理和合譯本
    以利年老體重、聞言及上帝匱、則自座仰跌、隕於門側、折頸而死、以利為以色列士師、歷四十年、
  • 文理委辦譯本
    以利年老體胖、一聞上帝之匱為敵所虜、則自座下墜、隕於門旁、頸折而死、以利在以色列族曾為士師、歷四十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言及天主之匱、以利自座仰墜於後、隕於門旁、折頸而死、蓋以利年邁體胖、體胖原文作體重彼為以色列人士師、歷四十年、
  • New International Version
    When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off his chair by the side of the gate. His neck was broken and he died, for he was an old man, and he was heavy. He had led Israel forty years.
  • New International Reader's Version
    When the man spoke about the ark of God, Eli fell backward off his chair. He had been sitting by the side of the gate. When he fell, he broke his neck and died. He was old and fat. He had led Israel for 40 years.
  • English Standard Version
    As soon as he mentioned the ark of God, Eli fell over backward from his seat by the side of the gate, and his neck was broken and he died, for the man was old and heavy. He had judged Israel forty years.
  • New Living Translation
    When the messenger mentioned what had happened to the Ark of God, Eli fell backward from his seat beside the gate. He broke his neck and died, for he was old and overweight. He had been Israel’s judge for forty years.
  • Christian Standard Bible
    When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off the chair by the city gate, and since he was old and heavy, his neck broke and he died. Eli had judged Israel forty years.
  • New American Standard Bible
    When he mentioned the ark of God, Eli fell off the seat backward beside the gate, and his neck was broken and he died, for he was old and heavy. And so he judged Israel for forty years.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off the chair by the city gate, and since he was old and heavy, his neck broke and he died. Eli had judged Israel 40 years.
  • King James Version
    And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
  • New English Translation
    When he mentioned the ark of God, Eli fell backward from his chair beside the gate. He broke his neck and died, for he was old and heavy. He had judged Israel for forty years.
  • World English Bible
    When he made mention of God’s ark, Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck broke, and he died, for he was an old man and heavy. He had judged Israel forty years.

交叉引用

  • 1 Samuel 4 21-1 Samuel 4 22
    Then she named the child Ichabod, saying,“ The glory has departed from Israel!” because the ark of God had been captured and because of her father-in-law and her husband.And she said,“ The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.”
  • 1 Peter 4 17-1 Peter 4 18
    For the time has come for judgment to begin at the house of God; and if it begins with us first, what will be the end of those who do not obey the gospel of God?Now“ If the righteous one is scarcely saved, Where will the ungodly and the sinner appear?”
  • 1 Samuel 4 13
    Now when he came, there was Eli, sitting on a seat by the wayside watching, for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city and told it, all the city cried out.
  • Psalms 42:10
    As with a breaking of my bones, My enemies reproach me, While they say to me all day long,“ Where is your God?”
  • 1 Samuel 3 12-1 Samuel 3 13
    In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows, because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
  • 1 Samuel 2 31-1 Samuel 2 32
    Behold, the days are coming that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.And you will see an enemy in My dwelling place, despite all the good which God does for Israel. And there shall not be an old man in your house forever.
  • Lamentations 2:15-19
    All who pass by clap their hands at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem:“ Is this the city that is called‘ The perfection of beauty, The joy of the whole earth’?”All your enemies have opened their mouth against you; They hiss and gnash their teeth. They say,“ We have swallowed her up! Surely this is the day we have waited for; We have found it, we have seen it!”The Lord has done what He purposed; He has fulfilled His word Which He commanded in days of old. He has thrown down and has not pitied, And He has caused an enemy to rejoice over you; He has exalted the horn of your adversaries.Their heart cried out to the Lord,“ O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river day and night; Give yourself no relief; Give your eyes no rest.“ Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who faint from hunger at the head of every street.”
  • Leviticus 10:3
    And Moses said to Aaron,“ This is what the Lord spoke, saying:‘ By those who come near Me I must be regarded as holy; And before all the people I must be glorified.’” So Aaron held his peace.
  • Psalms 69:9
    Because zeal for Your house has eaten me up, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
  • Psalms 42:3
    My tears have been my food day and night, While they continually say to me,“ Where is your God?”
  • 1 Corinthians 11 30-1 Corinthians 11 32
    For this reason many are weak and sick among you, and many sleep.For if we would judge ourselves, we would not be judged.But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • Psalms 26:8
    Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.