<< 1 Samuel 31 6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
  • 新标点和合本
    这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版)
    这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 当代译本
    这样,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。
  • 圣经新译本
    这样,扫罗和他的三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有所有跟随他的人,都在那一天一同死了。
  • 中文标准译本
    这样,扫罗和他三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 新標點和合本
    這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 當代譯本
    這樣,掃羅和他三個兒子,以及為他拿兵器的人和他的軍隊都死了。
  • 聖經新譯本
    這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。
  • 呂振中譯本
    這樣,掃羅和他的三個兒子、跟拿軍器的護兵、以及所有跟隨的人、就在那一天都一同死了。
  • 中文標準譯本
    這樣,掃羅和他三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 文理和合譯本
    是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、
  • 文理委辦譯本
    當日掃羅與三子、及持兵之士、暨其群從、俱亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時掃羅與三子、及執其兵器者、並其一切從人、皆同日死焉、
  • New International Version
    So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
  • New International Reader's Version
    Saul and his three sons died together that same day. The man who carried his armor also died with them that day. So did all of Saul’s men.
  • English Standard Version
    Thus Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, on the same day together.
  • Christian Standard Bible
    So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • New American Standard Bible
    So Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
  • New King James Version
    So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that same day.
  • American Standard Version
    So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
  • Holman Christian Standard Bible
    So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • King James Version
    So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
  • New English Translation
    So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together that day.
  • World English Bible
    So Saul died, and his three sons, and his armor bearer, and all his men, that same day together.

交叉引用

  • 1 Samuel 12 17
    You know that it does not rain at this time of the year during the wheat harvest. I will ask the Lord to send thunder and rain today. Then you will realize how wicked you have been in asking the Lord for a king!”
  • Hosea 13:10-11
    Now where is your king? Let him save you! Where are all the leaders of the land, the king and the officials you demanded of me?In my anger I gave you kings, and in my fury I took them away.
  • 1 Samuel 12 25
    But if you continue to sin, you and your king will be swept away.”
  • Ecclesiastes 9:1-2
    This, too, I carefully explored: Even though the actions of godly and wise people are in God’s hands, no one knows whether God will show them favor.The same destiny ultimately awaits everyone, whether righteous or wicked, good or bad, ceremonially clean or unclean, religious or irreligious. Good people receive the same treatment as sinners, and people who make promises to God are treated like people who don’t.
  • 1 Samuel 11 15
    So they all went to Gilgal, and in a solemn ceremony before the Lord they made Saul king. Then they offered peace offerings to the Lord, and Saul and all the Israelites were filled with joy.
  • 1 Chronicles 10 6
    So Saul and his three sons died there together, bringing his dynasty to an end.
  • 1 Samuel 4 10-1 Samuel 4 11
    So the Philistines fought desperately, and Israel was defeated again. The slaughter was great; 30,000 Israelite soldiers died that day. The survivors turned and fled to their tents.The Ark of God was captured, and Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were killed.
  • 1 Samuel 28 19
    What’s more, the Lord will hand you and the army of Israel over to the Philistines tomorrow, and you and your sons will be here with me. The Lord will bring down the entire army of Israel in defeat.”