<< 撒母耳记上 31:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    这样,扫罗和他三个儿子,以及为他拿兵器的人和他的军队都死了。
  • 新标点和合本
    这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版)
    这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 圣经新译本
    这样,扫罗和他的三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有所有跟随他的人,都在那一天一同死了。
  • 中文标准译本
    这样,扫罗和他三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 新標點和合本
    這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及他所有的人,都在那日一起死了。
  • 當代譯本
    這樣,掃羅和他三個兒子,以及為他拿兵器的人和他的軍隊都死了。
  • 聖經新譯本
    這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。
  • 呂振中譯本
    這樣,掃羅和他的三個兒子、跟拿軍器的護兵、以及所有跟隨的人、就在那一天都一同死了。
  • 中文標準譯本
    這樣,掃羅和他三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有他所有的部下,都在那天一同死了。
  • 文理和合譯本
    是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、
  • 文理委辦譯本
    當日掃羅與三子、及持兵之士、暨其群從、俱亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時掃羅與三子、及執其兵器者、並其一切從人、皆同日死焉、
  • New International Version
    So Saul and his three sons and his armor-bearer and all his men died together that same day.
  • New International Reader's Version
    Saul and his three sons died together that same day. The man who carried his armor also died with them that day. So did all of Saul’s men.
  • English Standard Version
    Thus Saul died, and his three sons, and his armor-bearer, and all his men, on the same day together.
  • New Living Translation
    So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
  • Christian Standard Bible
    So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • New American Standard Bible
    So Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
  • New King James Version
    So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that same day.
  • American Standard Version
    So Saul died, and his three sons, and his armorbearer, and all his men, that same day together.
  • Holman Christian Standard Bible
    So on that day, Saul died together with his three sons, his armor-bearer, and all his men.
  • King James Version
    So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
  • New English Translation
    So Saul, his three sons, his armor bearer, and all his men died together that day.
  • World English Bible
    So Saul died, and his three sons, and his armor bearer, and all his men, that same day together.

交叉引用

  • 撒母耳记上 12:17
    你们都知道收割麦子的时候不会下雨。现在,我要向耶和华祷告,求祂打雷降雨,好让你们知道,你们要求立王在耶和华眼中是多么大的罪。”
  • 何西阿书 13:10-11
    你曾求我为你设立君王和首领,现在拯救你的君王在哪里呢?在各城管理你的首领在哪里呢?我在愤怒中赐给你君王,也在愤怒中废黜他们。
  • 撒母耳记上 12:25
    可是,如果你们仍然继续行恶,你们和你们的王都必灭亡。”
  • 传道书 9:1-2
    我仔细思想、探究这些事,就知道义人、智者及他们的行事为人都由上帝掌管,人无法知道前面等待自己的是爱还是恨。义人和恶人、好人和坏人、洁净的和污秽的、献祭的和不献祭的、行善的和犯罪的、敢于起誓的和不敢起誓的人,最终的命运都一样。
  • 撒母耳记上 11:15
    于是,他们来到吉甲,在耶和华面前立扫罗为王,又向耶和华献上平安祭。扫罗和全体以色列人都非常欢喜。
  • 历代志上 10:6
    这样,扫罗和他的三个儿子及全家都死了。
  • 撒母耳记上 4:10-11
    非利士人和以色列人交战,以色列人败下阵来,纷纷逃回家中。他们伤亡惨重,损失了三万步兵。上帝的约柜被掳走了,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈被杀身亡。
  • 撒母耳记上 28:19
    耶和华必把你和以色列人交在非利士人手里,明天你和你的儿子们必跟我在一起了。耶和华必把以色列的军队交在非利士人手里。”