<< 撒母耳記上 31:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們將掃羅的軍裝放在亞斯他錄廟裏,將他的屍身釘在伯珊的城牆上。
  • 新标点和合本
    又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们将扫罗的盔甲放在亚斯她录庙里,把他的尸身钉在伯‧珊的城墙上。
  • 和合本2010(神版)
    他们将扫罗的盔甲放在亚斯她录庙里,把他的尸身钉在伯‧珊的城墙上。
  • 当代译本
    非利士人把扫罗的盔甲放在亚斯她录神庙里,把他的尸体钉在伯·珊城墙上。
  • 圣经新译本
    他们把扫罗的兵器放在亚斯他录的庙里,又把他的尸体钉在伯.珊的城墙上。
  • 中文标准译本
    他们把扫罗的装备放在亚斯她录的庙宇里,把他的尸体钉在伯珊的城墙上。
  • 新標點和合本
    又將掃羅的軍裝放在亞斯她錄廟裏,將他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們將掃羅的盔甲放在亞斯她錄廟裏,把他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
  • 和合本2010(神版)
    他們將掃羅的盔甲放在亞斯她錄廟裏,把他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
  • 當代譯本
    非利士人把掃羅的盔甲放在亞斯她錄神廟裡,把他的屍體釘在伯·珊城牆上。
  • 聖經新譯本
    他們把掃羅的兵器放在亞斯他錄的廟裡,又把他的屍體釘在伯.珊的城牆上。
  • 中文標準譯本
    他們把掃羅的裝備放在亞斯她錄的廟宇裡,把他的屍體釘在伯珊的城牆上。
  • 文理和合譯本
    置其鎧甲於亞斯他錄廟、釘其尸於伯珊城垣、
  • 文理委辦譯本
    置其甲於亞大綠室、釘其尸於伯山城垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    置其兵器於亞斯他錄廟、釘其屍於伯珊城垣、
  • New International Version
    They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
  • New International Reader's Version
    They put Saul’s armor in the temple where they had set up statues of female gods that were named Ashtoreth. They hung his body up on the wall of Beth Shan.
  • English Standard Version
    They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • New Living Translation
    They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth shan.
  • Christian Standard Bible
    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
  • New American Standard Bible
    They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they nailed his body to the wall of Beth shan.
  • New King James Version
    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
  • American Standard Version
    And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth- shan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
  • King James Version
    And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
  • New English Translation
    They placed Saul’s armor in the temple of the Ashtoreths and hung his corpse on the city wall of Beth Shan.
  • World English Bible
    They put his armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.

交叉引用

  • 約書亞記 17:11
    瑪拿西在以薩迦和亞設境內有伯善和屬伯善的廂鎮,以伯蓮和屬以伯蓮的廂鎮,有多珥和屬多珥廂鎮的居民,又有隱多珥和屬隱多珥廂鎮的居民,有他納和屬他納廂鎮的居民,有米吉多和屬米吉多廂鎮的居民;第三個城是拿法。
  • 士師記 2:13
    他們離棄了永恆主,去服事巴力和亞斯他錄。
  • 撒母耳記上 21:9
    祭司說:『有非利士人歌利亞、就是你在以拉谷所擊殺的、他的刀在這裏呢,用布裹着,在「神諭像」後邊;你若要拿,只管拿去;因為除此以外、在這裏就沒有別的。』大衛說:『這刀沒有一把能比得上的;你給我吧。』
  • 撒母耳記上 7:3
    撒母耳對以色列全家說:『你們若一心回轉來歸向永恆主,把外人的神從你們中間除掉,也除掉亞斯他錄,立定心意歸向永恆主,單單事奉他,他就援救你們脫離非利士人的手。』
  • 士師記 1:27
    瑪拿西也沒有趕出伯善和屬伯善廂鎮的居民,他納和屬他納廂鎮的居民,多珥和屬多珥廂鎮的居民,以伯蓮和屬以伯蓮廂鎮的居民,米吉多和屬米吉多廂鎮的居民;這些迦南人執意住在那地。
  • 撒母耳記下 21:12-14
    大衛就去,將掃羅的骸骨和他兒子約拿單的骸骨從基列雅比的公民那裏收取了來;這骸骨是雅比人從伯珊的廣場上偷了去的;當非利士人在基利波擊殺了掃羅那一天,非利士人將二人的屍身掛在那裏的。大衛將掃羅的骸骨和他兒子約拿單的骸骨從那裏帶上來;人又收拾那些被正法示眾的人的骸骨;將掃羅和他兒子約拿單的骸骨埋葬在便雅憫地的洗拉、在掃羅父親基士的墳墓裏。眾人行了王所吩咐的;此後上帝就應允了那地所懇求的。