<< 撒母耳記上 31:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    置其鎧甲於亞斯他錄廟、釘其尸於伯珊城垣、
  • 新标点和合本
    又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们将扫罗的盔甲放在亚斯她录庙里,把他的尸身钉在伯‧珊的城墙上。
  • 和合本2010(神版)
    他们将扫罗的盔甲放在亚斯她录庙里,把他的尸身钉在伯‧珊的城墙上。
  • 当代译本
    非利士人把扫罗的盔甲放在亚斯她录神庙里,把他的尸体钉在伯·珊城墙上。
  • 圣经新译本
    他们把扫罗的兵器放在亚斯他录的庙里,又把他的尸体钉在伯.珊的城墙上。
  • 中文标准译本
    他们把扫罗的装备放在亚斯她录的庙宇里,把他的尸体钉在伯珊的城墙上。
  • 新標點和合本
    又將掃羅的軍裝放在亞斯她錄廟裏,將他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們將掃羅的盔甲放在亞斯她錄廟裏,把他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
  • 和合本2010(神版)
    他們將掃羅的盔甲放在亞斯她錄廟裏,把他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
  • 當代譯本
    非利士人把掃羅的盔甲放在亞斯她錄神廟裡,把他的屍體釘在伯·珊城牆上。
  • 聖經新譯本
    他們把掃羅的兵器放在亞斯他錄的廟裡,又把他的屍體釘在伯.珊的城牆上。
  • 呂振中譯本
    他們將掃羅的軍裝放在亞斯他錄廟裏,將他的屍身釘在伯珊的城牆上。
  • 中文標準譯本
    他們把掃羅的裝備放在亞斯她錄的廟宇裡,把他的屍體釘在伯珊的城牆上。
  • 文理委辦譯本
    置其甲於亞大綠室、釘其尸於伯山城垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    置其兵器於亞斯他錄廟、釘其屍於伯珊城垣、
  • New International Version
    They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
  • New International Reader's Version
    They put Saul’s armor in the temple where they had set up statues of female gods that were named Ashtoreth. They hung his body up on the wall of Beth Shan.
  • English Standard Version
    They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • New Living Translation
    They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth shan.
  • Christian Standard Bible
    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
  • New American Standard Bible
    They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they nailed his body to the wall of Beth shan.
  • New King James Version
    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
  • American Standard Version
    And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth- shan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
  • King James Version
    And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
  • New English Translation
    They placed Saul’s armor in the temple of the Ashtoreths and hung his corpse on the city wall of Beth Shan.
  • World English Bible
    They put his armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.

交叉引用

  • 約書亞記 17:11
    瑪拿西在以薩迦亞設境內、得伯善與其鄉里、以伯蓮與其鄉里、多珥與其居民鄉里、隱多珥與其居民鄉里、他納與其居民鄉里、米吉多與其居民鄉里、上乃三岡之邑、
  • 士師記 2:13
    違棄耶和華、而崇事巴力、暨亞斯他錄、
  • 撒母耳記上 21:9
    祭司曰、昔爾在以拉谷、殺非利士人歌利亞、其劍在此、裹之以布、置聖衣後、其外無他、爾欲取之可也、大衛曰、無似此者、請以給我、○
  • 撒母耳記上 7:3
    撒母耳告以色列家曰、如爾一心歸耶和華、則必除異族之神、及亞斯他錄於爾中、專心歸耶和華、而獨事之、則彼援爾於非利士人手、
  • 士師記 1:27
    伯善、他納、多珥、以伯蓮、米吉多、及其鄉里之民、瑪拿西人未逐之、迦南人執意居其地、
  • 撒母耳記下 21:12-14
    昔非利士人殺掃羅在基利波、懸掃羅及約拿單尸於伯珊之衢、基列雅比人盜之而歸、今大衛命取其骸骨、並取被懸者之骸骨、俱葬於便雅憫地之洗拉、掃羅父基士之墓、眾循王命而行、嗣後上帝垂顧其地、○