<< 撒母耳记上 31:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们把扫罗的兵器放在亚斯他录的庙里,又把他的尸体钉在伯.珊的城墙上。
  • 新标点和合本
    又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们将扫罗的盔甲放在亚斯她录庙里,把他的尸身钉在伯‧珊的城墙上。
  • 和合本2010(神版)
    他们将扫罗的盔甲放在亚斯她录庙里,把他的尸身钉在伯‧珊的城墙上。
  • 当代译本
    非利士人把扫罗的盔甲放在亚斯她录神庙里,把他的尸体钉在伯·珊城墙上。
  • 中文标准译本
    他们把扫罗的装备放在亚斯她录的庙宇里,把他的尸体钉在伯珊的城墙上。
  • 新標點和合本
    又將掃羅的軍裝放在亞斯她錄廟裏,將他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們將掃羅的盔甲放在亞斯她錄廟裏,把他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
  • 和合本2010(神版)
    他們將掃羅的盔甲放在亞斯她錄廟裏,把他的屍身釘在伯‧珊的城牆上。
  • 當代譯本
    非利士人把掃羅的盔甲放在亞斯她錄神廟裡,把他的屍體釘在伯·珊城牆上。
  • 聖經新譯本
    他們把掃羅的兵器放在亞斯他錄的廟裡,又把他的屍體釘在伯.珊的城牆上。
  • 呂振中譯本
    他們將掃羅的軍裝放在亞斯他錄廟裏,將他的屍身釘在伯珊的城牆上。
  • 中文標準譯本
    他們把掃羅的裝備放在亞斯她錄的廟宇裡,把他的屍體釘在伯珊的城牆上。
  • 文理和合譯本
    置其鎧甲於亞斯他錄廟、釘其尸於伯珊城垣、
  • 文理委辦譯本
    置其甲於亞大綠室、釘其尸於伯山城垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    置其兵器於亞斯他錄廟、釘其屍於伯珊城垣、
  • New International Version
    They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
  • New International Reader's Version
    They put Saul’s armor in the temple where they had set up statues of female gods that were named Ashtoreth. They hung his body up on the wall of Beth Shan.
  • English Standard Version
    They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  • New Living Translation
    They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth shan.
  • Christian Standard Bible
    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
  • New American Standard Bible
    They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they nailed his body to the wall of Beth shan.
  • New King James Version
    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
  • American Standard Version
    And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth- shan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
  • King James Version
    And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
  • New English Translation
    They placed Saul’s armor in the temple of the Ashtoreths and hung his corpse on the city wall of Beth Shan.
  • World English Bible
    They put his armor in the house of the Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.

交叉引用

  • 约书亚记 17:11
    在以萨迦和亚设的境内,伯.善和属于伯.善的市镇,以伯莲和属于以伯莲的市镇,多珥的居民和属于多珥的市镇,都属于玛拿西;还有三处山区,就是:隐.多珥的居民和属于隐.多珥的市镇,他衲的居民和属于他衲的市镇,米吉多的居民和属于米吉多的市镇。
  • 士师记 2:13
    他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
  • 撒母耳记上 21:9
    祭司回答:“有一把刀,是你从前在以拉谷击杀的那非利士人歌利亚的刀。这刀用布包着,放在以弗得后面,你若是要拿去自用,就拿去吧,因为这里除了这刀以外,再没有别的武器了。”大卫说:“没有比这更好的刀了,请你给我吧!”
  • 撒母耳记上 7:3
    于是撒母耳对以色列全家说:“如果你们一心归向耶和华,就当把外族的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单事奉他,他必救你们脱离非利士人的手。”
  • 士师记 1:27
    玛拿西没有赶走伯.善和属于伯.善的乡村的居民,他纳和属于他纳的乡村的居民,多珥和属于多珥的乡村的居民,以伯莲和属于以伯莲的乡村的居民,米吉多和属于米吉多的乡村的居民;迦南人决意住在那地。
  • 撒母耳记下 21:12-14
    大卫就去把扫罗的骸骨和他儿子约拿单的骸骨,从基列‧雅比人那里搬回来。原来非利士人从前在基利波山击杀扫罗那一天,就把他们二人的尸体挂在伯‧珊的广场上,基列‧雅比人却把他们偷了去。大卫把扫罗和他儿子约拿单的骸骨从那里搬上来;又有人收殓了那些被处决者的骸骨。他们把扫罗和他儿子约拿单的骸骨埋葬在便雅悯地的洗拉,在扫罗父亲基士的坟墓里。王所吩咐的一切,众人都行了。这事以后,神垂听了人们为那地的祷告。