<< 1 Samuel 30 7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then David spoke to Abiathar the priest, the son of Ahimelek. He said,“ Bring me the linen apron.” Abiathar brought it to him.
  • 新标点和合本
    大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚他说:“请你将以弗得拿过来。”亚比亚他就将以弗得拿到大卫面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对亚希米勒的儿子亚比亚他祭司说:“请你把以弗得拿来给我。”亚比亚他就把以弗得拿给大卫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对亚希米勒的儿子亚比亚他祭司说:“请你把以弗得拿来给我。”亚比亚他就把以弗得拿给大卫。
  • 当代译本
    大卫吩咐亚希米勒的儿子亚比亚他祭司把以弗得拿来,亚比亚他就拿给他。
  • 圣经新译本
    大卫对亚希米勒的儿子、亚比亚他祭司说:“请你把以弗得带到我这里来。”亚比亚他就把以弗得带到大卫那里去。
  • 中文标准译本
    大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚特说:“请把以弗得带到我这里来。”亚比亚特就把以弗得带到大卫那里。
  • 新標點和合本
    大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說:「請你將以弗得拿過來。」亞比亞他就將以弗得拿到大衛面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對亞希米勒的兒子亞比亞他祭司說:「請你把以弗得拿來給我。」亞比亞他就把以弗得拿給大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對亞希米勒的兒子亞比亞他祭司說:「請你把以弗得拿來給我。」亞比亞他就把以弗得拿給大衛。
  • 當代譯本
    大衛吩咐亞希米勒的兒子亞比亞他祭司把以弗得拿來,亞比亞他就拿給他。
  • 聖經新譯本
    大衛對亞希米勒的兒子、亞比亞他祭司說:“請你把以弗得帶到我這裡來。”亞比亞他就把以弗得帶到大衛那裡去。
  • 呂振中譯本
    大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞他說:『請將神諭像給我拿過來。』亞比亞他就將神諭像拿過去到大衛面前。
  • 中文標準譯本
    大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞特說:「請把以弗得帶到我這裡來。」亞比亞特就把以弗得帶到大衛那裡。
  • 文理和合譯本
    大衛謂祭司亞希米勒子亞比亞他曰、請攜聖衣至、亞比亞他遂攜之至、
  • 文理委辦譯本
    謂祭司亞希米勒子亞庇亞塔曰、請攜公服以至。亞庇亞塔攜公服至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂祭司亞希米勒子亞比亞他曰、為我攜以弗得至、亞比亞他攜以弗得至大衛前、
  • New International Version
    Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek,“ Bring me the ephod.” Abiathar brought it to him,
  • English Standard Version
    And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech,“ Bring me the ephod.” So Abiathar brought the ephod to David.
  • New Living Translation
    Then he said to Abiathar the priest,“ Bring me the ephod!” So Abiathar brought it.
  • Christian Standard Bible
    David said to the priest Abiathar son of Ahimelech,“ Bring me the ephod.” So Abiathar brought it to him,
  • New American Standard Bible
    Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech,“ Please bring me the ephod.” So Abiathar brought the ephod to David.
  • New King James Version
    Then David said to Abiathar the priest, Ahimelech’s son,“ Please bring the ephod here to me.” And Abiathar brought the ephod to David.
  • American Standard Version
    And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.
  • Holman Christian Standard Bible
    David said to Abiathar the priest, son of Ahimelech,“ Bring me the ephod.” So Abiathar brought it to him,
  • King James Version
    And David said to Abiathar the priest, Ahimelech’s son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.
  • New English Translation
    Then David said to the priest Abiathar son of Ahimelech,“ Bring me the ephod.” So Abiathar brought the ephod to David.
  • World English Bible
    David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech,“ Please bring the ephod here to me.” Abiathar brought the ephod to David.

交叉引用

  • 1 Samuel 22 20-1 Samuel 22 21
    But Abiathar, a son of Ahimelek, escaped. Ahimelek was the son of Ahitub. Abiathar ran away and joined David.He told David that Saul had killed the priests of the Lord.
  • 1 Samuel 23 2-1 Samuel 23 9
    So he asked the Lord for advice. He said,“ Should I go and attack those Philistines?” The Lord answered him,“ Go and attack them. Save Keilah.”But David’s men said to him,“ We’re afraid here in Judah. Suppose we go to Keilah and fight against the Philistine army. Then we’ll be even more afraid.”Once again David asked the Lord what he should do. The Lord answered him,“ Go down to Keilah. I am going to hand the Philistines over to you.”So David and his men went to Keilah. They fought against the Philistines and carried off their livestock. David wounded and killed large numbers of Philistines. And he saved the people of Keilah.Abiathar, the son of Ahimelek, had brought down the sacred linen apron with him from Nob. He did it when he ran away to David at Keilah.Saul was told that David had gone to Keilah. He said,“ God has handed him over to me. David has trapped himself by entering a town that has gates with metal bars.”So Saul brought together all his soldiers to go to battle. He ordered them to go down to Keilah. He told them to surround David and his men. He told them to get ready to attack them.David learned that Saul was planning to attack him. So he said to Abiathar the priest,“ Bring the linen apron.”
  • 1 Kings 2 26
    The king spoke to Abiathar the priest. He said,“ Go back to your fields in Anathoth. You should really be put to death. But I won’t have it done now. That’s because you carried the ark of the Lord and King. You did it for my father David. You shared all of his hard times.”
  • Mark 2:26
    It was when Abiathar was high priest. David entered the house of God and ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it. David also gave some to his men.”