<< 撒母耳記上 30:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    大闢二妻、耶斯烈地之女亞希暖、及曾適拿八加密地之女亞庇該、俱已被擄。
  • 新标点和合本
    大卫的两个妻,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,也被掳去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫的两个妻子,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该,也被掳去了。
  • 和合本2010(神版)
    大卫的两个妻子,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该,也被掳去了。
  • 当代译本
    大卫的两个妻子耶斯列人亚希暖和拿八的遗孀迦密人亚比该也一起被掳走了。
  • 圣经新译本
    大卫的两个妻子,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻子的迦密人亚比该,也都被掳去了。
  • 中文标准译本
    大卫的两个妻子,耶斯列人娅希暖和迦密人纳巴尔的遗孀娅比盖,也被掳走了。
  • 新標點和合本
    大衛的兩個妻-耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,也被擄去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛的兩個妻子,耶斯列人亞希暖和作過拿八妻子的迦密人亞比該,也被擄去了。
  • 和合本2010(神版)
    大衛的兩個妻子,耶斯列人亞希暖和作過拿八妻子的迦密人亞比該,也被擄去了。
  • 當代譯本
    大衛的兩個妻子耶斯列人亞希暖和拿八的遺孀迦密人亞比該也一起被擄走了。
  • 聖經新譯本
    大衛的兩個妻子,耶斯列人亞希暖和作過拿八妻子的迦密人亞比該,也都被擄去了。
  • 呂振中譯本
    大衛的兩個妻子、耶斯列人亞希暖、和那作過迦密人拿八妻子的亞比該、也被擄了去。
  • 中文標準譯本
    大衛的兩個妻子,耶斯列人婭希暖和迦密人納巴爾的遺孀婭比蓋,也被擄走了。
  • 文理和合譯本
    大衛二妻、耶斯列女亞希暖、及曾適迦密人拿八之亞比該、亦被虜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛之二妻、耶斯烈女亞希暖、及曾適拿八迦密女亞比該亦被擄、
  • New International Version
    David’s two wives had been captured— Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
  • New International Reader's Version
    David’s two wives had been captured. Their names were Ahinoam from Jezreel and Abigail from Carmel. Abigail was Nabal’s widow.
  • English Standard Version
    David’s two wives also had been taken captive, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel.
  • New Living Translation
    David’s two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail, the widow of Nabal from Carmel, were among those captured.
  • Christian Standard Bible
    David’s two wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail the widow of Nabal the Carmelite, had also been kidnapped.
  • New American Standard Bible
    Now David’s two wives had been taken captive, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the widow of Nabal the Carmelite.
  • New King James Version
    And David’s two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the widow of Nabal the Carmelite, had been taken captive.
  • American Standard Version
    And David’s two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
  • Holman Christian Standard Bible
    David’s two wives, Ahinoam the Jezreelite and Abigail the widow of Nabal the Carmelite, had also been kidnapped.
  • King James Version
    And David’s two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
  • New English Translation
    David’s two wives had been taken captive– Ahinoam the Jezreelite and Abigail the Carmelite, Nabal’s widow.
  • World English Bible
    David’s two wives were taken captive, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.

交叉引用

  • 撒母耳記下 2:2
    大闢遂往、偕其二妻、耶斯烈地之女亞希暖、與曾適拿八加密地之女亞庇該。
  • 撒母耳記上 25:42-43
    速與乘驢、五女相從、偕大闢之使以往、為大闢妻。大闢先娶耶斯烈地之女亞希暖、至是與亞庇該、俱為其妻、
  • 撒母耳記下 3:2-3
    大闢在希伯崙生子、長暗嫩、乃耶斯烈地之女亞希暖所出。次基利押、乃曾適拿八加密地之女亞庇該所出。三押沙龍、乃基述王達買女馬迦所出。
  • 撒母耳記上 1:2
    娶二妻、一名哈拿、一名比尼拿、比尼拿有子、哈拿無子。
  • 撒母耳記上 27:3
    大闢及其僕從、暨眾之眷聚、居於迦特、與亞吉偕。大闢有二妻、耶斯烈地之女亞希暖、與曾適拿八、加密地之女亞庇該。