<< 1 Samuel 30 14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    We were on our way back from raiding the Kerethites in the Negev, the territory of Judah, and the land of Caleb, and we had just burned Ziklag.”
  • 新标点和合本
    我们侵夺了基利提的南方和属犹大的地,并迦勒地的南方,又用火烧了洗革拉。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我们侵夺了基利提的南方和属犹大的地,以及迦勒地的南方,又用火烧了洗革拉。”
  • 和合本2010(神版)
    我们侵夺了基利提的南方和属犹大的地,以及迦勒地的南方,又用火烧了洗革拉。”
  • 当代译本
    我们袭击了基利提的南方,犹大地区和迦勒南部,还烧毁了洗革拉。”
  • 圣经新译本
    我们侵袭了基利提的南方和属犹大地的南方,以及迦勒地的南方,又用火烧了洗革拉。”
  • 中文标准译本
    我们侵袭了基利提的南地和属于犹大的地方,以及迦勒的南地,并且用火烧毁了洗革拉。”
  • 新標點和合本
    我們侵奪了基利提的南方和屬猶大的地,並迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我們侵奪了基利提的南方和屬猶大的地,以及迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。」
  • 和合本2010(神版)
    我們侵奪了基利提的南方和屬猶大的地,以及迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。」
  • 當代譯本
    我們襲擊了基利提的南方,猶大地區和迦勒南部,還燒毀了洗革拉。」
  • 聖經新譯本
    我們侵襲了基利提的南方和屬猶大地的南方,以及迦勒地的南方,又用火燒了洗革拉。”
  • 呂振中譯本
    我們侵犯了基利提的南方和屬猶大的地、以及迦勒的南方;又放火燒了洗革拉。』
  • 中文標準譯本
    我們侵襲了基利提的南地和屬於猶大的地方,以及迦勒的南地,並且用火燒毀了洗革拉。」
  • 文理和合譯本
    我軍曾侵基利提南方、與猶大境、攻迦勒之南、且燬洗革拉、
  • 文理委辦譯本
    我軍曾侵其哩南方、與猶大境、犯迦勒地南、又燬息臘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我軍侵基利提南方、及屬猶大之地、並迦勒地之南方、以火燬細革拉、
  • New International Version
    We raided the Negev of the Kerethites, some territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag.”
  • New International Reader's Version
    We attacked the people in the Negev Desert of the Kerethites. We attacked the territory that belongs to Judah. We attacked the people in the Negev Desert of Caleb. And we burned Ziklag.”
  • English Standard Version
    We had made a raid against the Negeb of the Cherethites and against that which belongs to Judah and against the Negeb of Caleb, and we burned Ziklag with fire.”
  • Christian Standard Bible
    We raided the south country of the Cherethites, the territory of Judah, and the south country of Caleb, and we burned Ziklag.”
  • New American Standard Bible
    We carried out an attack on the Negev of the Cherethites, and on that which belongs to Judah, and on the Negev of Caleb, and we burned Ziklag with fire.”
  • New King James Version
    We made an invasion of the southern area of the Cherethites, in the territory which belongs to Judah, and of the southern area of Caleb; and we burned Ziklag with fire.”
  • American Standard Version
    We made a raid upon the South of the Cherethites, and upon that which belongeth to Judah, and upon the South of Caleb; and we burned Ziklag with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    We raided the south country of the Cherethites, the territory of Judah, and the south country of Caleb, and we burned down Ziklag.”
  • King James Version
    We made an invasion[ upon] the south of the Cherethites, and upon[ the coast] which[ belongeth] to Judah, and upon the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire.
  • New English Translation
    We conducted a raid on the Negev of the Kerethites, on the area of Judah, and on the Negev of Caleb. We burned Ziklag.”
  • World English Bible
    We made a raid on the South of the Cherethites, and on that which belongs to Judah, and on the South of Caleb; and we burned Ziklag with fire.”

交叉引用

  • 1 Kings 1 44
    The king sent him down to Gihon Spring with Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, protected by the king’s bodyguard. They had him ride on the king’s own mule,
  • 2 Samuel 8 18
    Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as priestly leaders.
  • Ezekiel 25:16
    Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will raise my fist of judgment against the land of the Philistines. I will wipe out the Kerethites and utterly destroy the people who live by the sea.
  • Zephaniah 2:5
    And what sorrow awaits you Philistines who live along the coast and in the land of Canaan, for this judgment is against you, too! The Lord will destroy you until not one of you is left.
  • 1 Kings 1 38
    So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, and the king’s bodyguard took Solomon down to Gihon Spring, with Solomon riding on King David’s own mule.
  • 1 Samuel 30 16
    So he led David to them, and they found the Amalekites spread out across the fields, eating and drinking and dancing with joy because of the vast amount of plunder they had taken from the Philistines and the land of Judah.
  • Joshua 14:13
    So Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave Hebron to him as his portion of land.
  • Joshua 15:13
    The Lord commanded Joshua to assign some of Judah’s territory to Caleb son of Jephunneh. So Caleb was given the town of Kiriath arba( that is, Hebron), which had been named after Anak’s ancestor.
  • 1 Samuel 30 1
    Three days later, when David and his men arrived home at their town of Ziklag, they found that the Amalekites had made a raid into the Negev and Ziklag; they had crushed Ziklag and burned it to the ground.
  • 1 Chronicles 18 17
    Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as the king’s chief assistants.