<< 撒母耳记上 30:11 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他们在旷野中发现了一个埃及人,就把他带到大卫那里,给他东西吃,给他水喝。
  • 新标点和合本
    这四百人在田野遇见一个埃及人,就带他到大卫面前,给他饼吃,给他水喝,
  • 和合本2010(上帝版)
    这四百人在田野遇见一个埃及人,就带他到大卫面前,给他饼吃,给他水喝,
  • 和合本2010(神版)
    这四百人在田野遇见一个埃及人,就带他到大卫面前,给他饼吃,给他水喝,
  • 当代译本
    他们在田野遇见一个埃及人,就把他带到大卫那里。他们给他饼吃,给他水喝,
  • 圣经新译本
    他们在田野里遇见一个埃及人,就把他带到大卫那里。他们给他饭吃,又给他水喝。
  • 新標點和合本
    這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝,
  • 和合本2010(上帝版)
    這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝,
  • 和合本2010(神版)
    這四百人在田野遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他餅吃,給他水喝,
  • 當代譯本
    他們在田野遇見一個埃及人,就把他帶到大衛那裡。他們給他餅吃,給他水喝,
  • 聖經新譯本
    他們在田野裡遇見一個埃及人,就把他帶到大衛那裡。他們給他飯吃,又給他水喝。
  • 呂振中譯本
    這四百人在野外遇見一個埃及人,就帶他到大衛面前,給他飯喫,給他水喝;
  • 中文標準譯本
    他們在曠野中發現了一個埃及人,就把他帶到大衛那裡,給他東西吃,給他水喝。
  • 文理和合譯本
    在田遇一埃及人、攜至大衛、給之以餅、飲之以水、
  • 文理委辦譯本
    在野遇埃及人、攜之至大闢所、給餅使食、取水使飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在曠野遇一伊及人、攜之至大衛前、食之以餅、飲之以水、
  • New International Version
    They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat—
  • New International Reader's Version
    David’s men found an Egyptian in a field. They brought him to David. They gave him water to drink and food to eat.
  • English Standard Version
    They found an Egyptian in the open country and brought him to David. And they gave him bread and he ate. They gave him water to drink,
  • New Living Translation
    Along the way they found an Egyptian man in a field and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.
  • Christian Standard Bible
    David’s men found an Egyptian in the open country and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.
  • New American Standard Bible
    Now they found an Egyptian in the field and brought him to David, and gave him bread and he ate, and they provided him water to drink.
  • New King James Version
    Then they found an Egyptian in the field, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, and they let him drink water.
  • American Standard Version
    And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they gave him water to drink;
  • Holman Christian Standard Bible
    They found an Egyptian in the open country and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.
  • King James Version
    And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;
  • New English Translation
    Then they found an Egyptian in the field and brought him to David. They gave him bread to eat and water to drink.
  • World English Bible
    They found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he ate; and they gave him water to drink.

交叉引用

  • 罗马书 12:20-21
    不但如此,“如果你的敌人饿了,就给他吃;如果他渴了,就给他喝;因为你这样做,就是把炭火堆在他的头上。”不要被恶所胜,反要以善胜恶。
  • 申命记 15:7-11
  • 申命记 23:7
  • 马太福音 25:35
    因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我在异乡时,你们收留了我;
  • 箴言 25:21
    如果恨你的人饿了,你当给他食物吃;如果他渴了,你当给他水喝;
  • 路加福音 10:36-37
    “你认为,这三个人中,哪一个是落在强盗手中那人的邻人呢?”律法师说:“是那个怜悯他的人。”耶稣对他说:“你去如此做吧。”