<< 撒母耳记上 30:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    大卫带着四百人往前追赶;有二百人疲乏,不能过比梭溪,留在那里。
  • 新标点和合本
    大卫却带着四百人往前追赶,有二百人疲乏,不能过比梭溪,所以留在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫带着四百人往前追赶;有二百人疲乏,不能过比梭溪,留在那里。
  • 圣经新译本
    有二百人太疲乏,不能渡过比梭溪,就留在那里,大卫和四百人继续追赶。
  • 中文标准译本
    大卫和四百人继续追赶,那两百个因疲乏不能渡过比梭溪谷的人就留在那里。
  • 新標點和合本
    大衛卻帶着四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛帶着四百人往前追趕;有二百人疲乏,不能過比梭溪,留在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    大衛帶着四百人往前追趕;有二百人疲乏,不能過比梭溪,留在那裏。
  • 聖經新譯本
    有二百人太疲乏,不能渡過比梭溪,就留在那裡,大衛和四百人繼續追趕。
  • 呂振中譯本
    大衛和四百人往前追趕;有二百人因為精疲力竭、不能過比梭谿谷,便停住了。
  • 中文標準譯本
    大衛和四百人繼續追趕,那兩百個因疲乏不能渡過比梭溪谷的人就留在那裡。
  • 文理和合譯本
    有二百人憊甚、不能渡、故留於彼、惟大衛與四百人往追、
  • New International Version
    Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.
  • New International Reader's Version
    That’s because 200 of them were too tired to go across the valley. But David and the other 400 continued the chase.
  • English Standard Version
    But David pursued, he and four hundred men. Two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
  • New Living Translation
    But 200 of the men were too exhausted to cross the brook, so David continued the pursuit with 400 men.
  • Christian Standard Bible
    David and four hundred of the men continued the pursuit, while two hundred stopped because they were too exhausted to cross the Wadi Besor.
  • New American Standard Bible
    But David pursued, he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor stayed behind.
  • New King James Version
    But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so weary that they could not cross the Brook Besor.
  • American Standard Version
    But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
  • Holman Christian Standard Bible
    They stopped because they were too exhausted to cross the Wadi Besor. David and 400 of the men continued in pursuit.
  • King James Version
    But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
  • New English Translation
    David and four hundred men continued the pursuit, but two hundred men who were too exhausted to cross the Wadi Besor stayed there.
  • World English Bible
    But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn’t go over the brook Besor.

交叉引用

  • 撒母耳记上 30:21
    大卫到了那疲乏不能跟随、留在比梭溪的二百人那里。他们出来迎接大卫和跟随他的百姓。大卫上前向他们问安。
  • 士师记 8:4-5
    基甸和跟随他的三百人来到约旦河,渡了过去;他们虽然疲乏,还是追赶。基甸对疏割人说:“请你们拿几块饼来给跟随我的百姓,因为他们疲乏了。我正在追击米甸王西巴和撒慕拿。”
  • 撒母耳记上 14:20
    扫罗和所有跟随他的百姓都集合,来到战场,看哪,非利士人用刀互相击杀,大大混乱。
  • 撒母耳记上 30:9
    于是,大卫出发,他和跟随他的六百人来到比梭溪,那些不能前去的就留在那里。
  • 撒母耳记上 14:31
    这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。但百姓非常疲乏,