<< 1 Samuel 30 10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But 200 of the men were too exhausted to cross the brook, so David continued the pursuit with 400 men.
  • 新标点和合本
    大卫却带着四百人往前追赶,有二百人疲乏,不能过比梭溪,所以留在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫带着四百人往前追赶;有二百人疲乏,不能过比梭溪,留在那里。
  • 和合本2010(神版)
    大卫带着四百人往前追赶;有二百人疲乏,不能过比梭溪,留在那里。
  • 圣经新译本
    有二百人太疲乏,不能渡过比梭溪,就留在那里,大卫和四百人继续追赶。
  • 中文标准译本
    大卫和四百人继续追赶,那两百个因疲乏不能渡过比梭溪谷的人就留在那里。
  • 新標點和合本
    大衛卻帶着四百人往前追趕,有二百人疲乏,不能過比梭溪,所以留在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛帶着四百人往前追趕;有二百人疲乏,不能過比梭溪,留在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    大衛帶着四百人往前追趕;有二百人疲乏,不能過比梭溪,留在那裏。
  • 聖經新譯本
    有二百人太疲乏,不能渡過比梭溪,就留在那裡,大衛和四百人繼續追趕。
  • 呂振中譯本
    大衛和四百人往前追趕;有二百人因為精疲力竭、不能過比梭谿谷,便停住了。
  • 中文標準譯本
    大衛和四百人繼續追趕,那兩百個因疲乏不能渡過比梭溪谷的人就留在那裡。
  • 文理和合譯本
    有二百人憊甚、不能渡、故留於彼、惟大衛與四百人往追、
  • New International Version
    Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.
  • New International Reader's Version
    That’s because 200 of them were too tired to go across the valley. But David and the other 400 continued the chase.
  • English Standard Version
    But David pursued, he and four hundred men. Two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
  • Christian Standard Bible
    David and four hundred of the men continued the pursuit, while two hundred stopped because they were too exhausted to cross the Wadi Besor.
  • New American Standard Bible
    But David pursued, he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor stayed behind.
  • New King James Version
    But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so weary that they could not cross the Brook Besor.
  • American Standard Version
    But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
  • Holman Christian Standard Bible
    They stopped because they were too exhausted to cross the Wadi Besor. David and 400 of the men continued in pursuit.
  • King James Version
    But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
  • New English Translation
    David and four hundred men continued the pursuit, but two hundred men who were too exhausted to cross the Wadi Besor stayed there.
  • World English Bible
    But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn’t go over the brook Besor.

交叉引用

  • 1 Samuel 30 21
    Then David returned to the brook Besor and met up with the 200 men who had been left behind because they were too exhausted to go with him. They went out to meet David and his men, and David greeted them joyfully.
  • Judges 8:4-5
    Gideon then crossed the Jordan River with his 300 men, and though exhausted, they continued to chase the enemy.When they reached Succoth, Gideon asked the leaders of the town,“ Please give my warriors some food. They are very tired. I am chasing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
  • 1 Samuel 14 20
    Then Saul and all his men rushed out to the battle and found the Philistines killing each other. There was terrible confusion everywhere.
  • 1 Samuel 30 9
    So David and his 600 men set out, and they came to the brook Besor.
  • 1 Samuel 14 31
    They chased and killed the Philistines all day from Micmash to Aijalon, growing more and more faint.