<< 1 Samuel 3 3 >>

本节经文

  • New International Version
    The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house of the Lord, where the ark of God was.
  • 新标点和合本
    神的灯在神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝的灯还没有熄灭,撒母耳睡在耶和华的殿内,上帝的约柜就在那里。
  • 和合本2010(神版)
    神的灯还没有熄灭,撒母耳睡在耶和华的殿内,神的约柜就在那里。
  • 当代译本
    上帝的灯还没有熄灭,撒母耳睡在耶和华的殿内,即安放上帝约柜的地方。
  • 圣经新译本
    神的灯还没有熄灭,撒母耳躺卧在耶和华的殿中,就是安放神约柜的地方。
  • 中文标准译本
    神的灯还没熄灭,撒母耳睡在耶和华的圣殿中,那里有神的约柜。
  • 新標點和合本
    神的燈在神耶和華殿內約櫃那裏,還沒有熄滅,撒母耳已經睡了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝的燈還沒有熄滅,撒母耳睡在耶和華的殿內,上帝的約櫃就在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    神的燈還沒有熄滅,撒母耳睡在耶和華的殿內,神的約櫃就在那裏。
  • 當代譯本
    上帝的燈還沒有熄滅,撒母耳睡在耶和華的殿內,即安放上帝約櫃的地方。
  • 聖經新譯本
    神的燈還沒有熄滅,撒母耳躺臥在耶和華的殿中,就是安放神約櫃的地方。
  • 呂振中譯本
    那時上帝的燈還沒有熄滅;撒母耳在永恆主殿堂上帝的櫃那裏睡着。
  • 中文標準譯本
    神的燈還沒熄滅,撒母耳睡在耶和華的聖殿中,那裡有神的約櫃。
  • 文理和合譯本
    上帝之燈未滅、撒母耳臥於耶和華殿、上帝法匱之所、
  • 文理委辦譯本
    上帝之燈未滅、撒母耳已卧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主之燈、在主殿天主法匱處尚未滅、撒母耳已臥、原文作天主之燈尚未滅撒母耳臥在主殿天主法匱之所
  • New International Reader's Version
    Samuel was lying down in the Lord’ s house. That’s where the ark of God was kept. The lamp of God was still burning.
  • English Standard Version
    The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the Lord, where the ark of God was.
  • New Living Translation
    The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was sleeping in the Tabernacle near the Ark of God.
  • Christian Standard Bible
    Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was located.
  • New American Standard Bible
    and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the Lord where the ark of God was,
  • New King James Version
    and before the lamp of God went out in the tabernacle of the Lord where the ark of God was, and while Samuel was lying down,
  • American Standard Version
    and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep, in the temple of Jehovah, where the ark of God was;
  • Holman Christian Standard Bible
    Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the tabernacle of the Lord, where the ark of God was located.
  • King James Version
    And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God[ was], and Samuel was laid down[ to sleep];
  • New English Translation
    and the lamp of God had not yet been extinguished. Samuel was lying down in the temple of the LORD as well; the ark of God was also there.
  • World English Bible
    and God’s lamp hadn’t yet gone out, and Samuel had laid down in Yahweh’s temple where God’s ark was,

交叉引用

  • Leviticus 24:2-4
    “ Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.Outside the curtain that shields the ark of the covenant law in the tent of meeting, Aaron is to tend the lamps before the Lord from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.The lamps on the pure gold lampstand before the Lord must be tended continually.
  • Exodus 27:20-21
    “ Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the Lord from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
  • Psalms 5:7
    But I, by your great love, can come into your house; in reverence I bow down toward your holy temple.
  • Psalms 27:4
    One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple.
  • Psalms 29:9
    The voice of the Lord twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry,“ Glory!”
  • 1 Samuel 1 6
    Because the Lord had closed Hannah’s womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
  • Exodus 30:7-8
    “ Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
  • 2 Chronicles 13 11
    Every morning and evening they present burnt offerings and fragrant incense to the Lord. They set out the bread on the ceremonially clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. We are observing the requirements of the Lord our God. But you have forsaken him.