<< 1 Samuel 3 13 >>

本节经文

  • New English Translation
    You should tell him that I am about to judge his house forever because of the sin that he knew about. For his sons were cursing God, and he did not rebuke them.
  • 新标点和合本
    我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎上帝,却不禁止他们。
  • 和合本2010(神版)
    我曾告诉他,我必永远惩罚他的家,因为他知道自己的儿子作恶,亵渎神,却不禁止他们。
  • 当代译本
    我对以利说过我要永远惩罚他家,因为他知道自己的儿子亵渎我,却没有制止他们。
  • 圣经新译本
    我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’
  • 中文标准译本
    我曾告诉过他,我必为他知道的罪孽永远惩罚他的家;这罪就是他的儿子们亵渎神,而他却没有制止他们。
  • 新標點和合本
    我曾告訴他必永遠降罰與他的家,因他知道兒子作孽,自招咒詛,卻不禁止他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾告訴他,我必永遠懲罰他的家,因為他知道自己的兒子作惡,褻瀆上帝,卻不禁止他們。
  • 和合本2010(神版)
    我曾告訴他,我必永遠懲罰他的家,因為他知道自己的兒子作惡,褻瀆神,卻不禁止他們。
  • 當代譯本
    我對以利說過我要永遠懲罰他家,因為他知道自己的兒子褻瀆我,卻沒有制止他們。
  • 聖經新譯本
    我曾告訴他:‘我必按著他所知道的罪孽永遠處罰他的家。這罪就是他的兒子自招咒詛,他也不責備他們。’
  • 呂振中譯本
    我必使他知道,為了他所知道的罪孽我必永遠判罰他的家,因為他的兒子自招咒詛,他也不斥責他們。
  • 中文標準譯本
    我曾告訴過他,我必為他知道的罪孽永遠懲罰他的家;這罪就是他的兒子們褻瀆神,而他卻沒有制止他們。
  • 文理和合譯本
    我曾告之、必鞫其家、蓋彼知子行惡、自招呪詛、而不之禁、
  • 文理委辦譯本
    其子為可詛之事、以利知其惡而不責、我曾告之、必恆鞫其家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利知其子行惡、行惡或作褻瀆天主而不之禁、我曾告之、必因其此罪、永罰其家、
  • New International Version
    For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God, and he failed to restrain them.
  • New International Reader's Version
    I told Eli I would punish his family forever. He knew his sons were sinning. He knew they were saying bad things about me. In spite of that, he did not stop them.
  • English Standard Version
    And I declare to him that I am about to punish his house forever, for the iniquity that he knew, because his sons were blaspheming God, and he did not restrain them.
  • New Living Translation
    I have warned him that judgment is coming upon his family forever, because his sons are blaspheming God and he hasn’t disciplined them.
  • Christian Standard Bible
    I told him that I am going to judge his family forever because of the iniquity he knows about: his sons are cursing God, and he has not stopped them.
  • New American Standard Bible
    For I have told him that I am going to judge his house forever for the wrongdoing that he knew, because his sons were bringing a curse on themselves and he did not rebuke them.
  • New King James Version
    For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knows, because his sons made themselves vile, and he did not restrain them.
  • American Standard Version
    For I have told him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse upon themselves, and he restrained them not.
  • Holman Christian Standard Bible
    I told him that I am going to judge his family forever because of the iniquity he knows about: his sons are defiling the sanctuary, and he has not stopped them.
  • King James Version
    For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
  • World English Bible
    For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn’t restrain them.

交叉引用

  • Matthew 10:37
    “ Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
  • 1 Samuel 2 12
    The sons of Eli were wicked men. They did not recognize the LORD’s authority.
  • 1 Samuel 2 17
    The sin of these young men was very great in the LORD’s sight, for they treated the LORD’s offering with contempt.
  • Proverbs 19:18
    Discipline your child, for there is hope, but do not set your heart on causing his death.
  • 1 Kings 1 6
    ( Now his father had never corrected him by saying,“ Why do you do such things?” He was also very handsome and had been born right after Absalom.)
  • Proverbs 29:15
    A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
  • Ezekiel 18:30
    “ Therefore I will judge each person according to his conduct, O house of Israel, declares the sovereign LORD. Repent and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity.
  • Proverbs 23:13-14
    Do not withhold discipline from a child; even if you strike him with the rod, he will not die.If you strike him with the rod, you will deliver him from death.
  • 1John 3:20
  • Ecclesiastes 7:22
    For you know in your own heart that you also have cursed others many times.
  • 1 Kings 2 44
    Then the king said to Shimei,“ You are well aware of the way you mistreated my father David. The LORD will punish you for what you did.
  • Joel 3:12
    Let the nations be roused and let them go up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit in judgment on all the surrounding nations.
  • 2 Chronicles 20 12
    Our God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don’t know what we should do; we look to you for help.”
  • 1 Samuel 2 22-1 Samuel 2 36
    Now Eli was very old when he heard about everything that his sons used to do to all the people of Israel and how they used to have sex with the women who were stationed at the entrance to the tent of meeting.He said to them,“ Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these people.This ought not to be, my sons! For the report that I hear circulating among the LORD’s people is not good.If a man sins against a man, one may appeal to God on his behalf. But if a man sins against the LORD, who then will intercede for him?” But Eli’s sons would not listen to their father, for the LORD had decided to kill them.Now the boy Samuel was growing up and finding favor both with the LORD and with people.A man of God came to Eli and said to him,“ This is what the LORD says:‘ Did I not plainly reveal myself to your ancestor’s house when they were in Egypt in the house of Pharaoh?I chose your ancestor from all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifice on my altar, to burn incense, and to bear the ephod before me. I gave to your ancestor’s house all the fire offerings made by the Israelites.Why are you scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’Therefore the LORD, the God of Israel, says,‘ I really did say that your house and your ancestor’s house would serve me forever.’ But now the LORD says,‘ May it never be! For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father’s house. There will not be an old man in your house!You will see trouble in my dwelling place! Israel will experience blessings, but there will not be an old man in your house for all time.Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your eyes to fail and will cause you grief. All of those born to your family will die in the prime of life.This will be a confirming sign for you that will be fulfilled through your two sons, Hophni and Phinehas: in a single day they both will die!Then I will raise up for myself a faithful priest. He will do what is in my heart and soul. I will build for him a secure dynasty and he will serve my chosen one for all time.Everyone who remains in your house will come to bow before him for a little money and for a scrap of bread. Each will say,‘ Assign me to a priestly task so I can eat a scrap of bread.’”
  • Ezekiel 7:3
    The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge you according to your behavior, I will hold you accountable for all your abominable practices.