<< 1 Samuel 29 1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
  • 新标点和合本
    非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
  • 当代译本
    非利士人把全部军队聚集在亚弗,以色列军则在耶斯列水泉旁扎营。
  • 圣经新译本
    非利士人把他们所有的军队都聚集在亚弗,以色列人却在耶斯列的泉旁安营。
  • 中文标准译本
    非利士人聚集全军到亚弗,而以色列人在耶斯列的水泉那里扎营。
  • 新標點和合本
    非利士人將他們的軍旅聚到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
  • 當代譯本
    非利士人把全部軍隊聚集在亞弗,以色列軍則在耶斯列水泉旁紮營。
  • 聖經新譯本
    非利士人把他們所有的軍隊都聚集在亞弗,以色列人卻在耶斯列的泉旁安營。
  • 呂振中譯本
    非利士人將他們的眾軍兵集合到亞弗;以色列人則在一個水泉旁紮營:那水泉是在耶斯列。
  • 中文標準譯本
    非利士人聚集全軍到亞弗,而以色列人在耶斯列的水泉那裡紮營。
  • 文理和合譯本
    非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人建營於耶斯列泉旁、
  • 文理委辦譯本
    非利士人集其軍旅於亞弗、以色列族附耶斯烈泉建營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人列營在耶斯烈泉旁、
  • New International Version
    The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.
  • New International Reader's Version
    The Philistines gathered their whole army together at Aphek. Israel’s army camped by the spring of water at Jezreel.
  • English Standard Version
    Now the Philistines had gathered all their forces at Aphek. And the Israelites were encamped by the spring that is in Jezreel.
  • New Living Translation
    The entire Philistine army now mobilized at Aphek, and the Israelites camped at the spring in Jezreel.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
  • New King James Version
    Then the Philistines gathered together all their armies at Aphek, and the Israelites encamped by a fountain which is in Jezreel.
  • American Standard Version
    Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
  • King James Version
    Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which[ is] in Jezreel.
  • New English Translation
    The Philistines assembled all their troops at Aphek, while Israel camped at the spring that is in Jezreel.
  • World English Bible
    Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.

交叉引用

  • 1 Samuel 4 1
    So the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to meet the Philistines in battle, and they camped beside Ebenezer, while the Philistines camped in Aphek.
  • Joshua 19:30
    Included also were Ummah, Aphek, and Rehob; twenty two cities with their villages.
  • Joshua 12:18
    the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
  • 1 Kings 21 1
    Now it came about after these things that Naboth the Jezreelite had a vineyard which was in Jezreel beside the palace of Ahab, the king of Samaria.
  • 1 Kings 20 30
    But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on twenty seven thousand men who were left. And Ben hadad fled and came into the city, going from one inner room to another.
  • Hosea 1:4-11
    And the Lord said to him,“ Name him Jezreel; for in just a little while I will punish the house of Jehu for the bloodshed of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.On that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”Then she conceived again and gave birth to a daughter. And the Lord said to him,“ Name her Lo ruhamah, for I will no longer take pity on the house of Israel, that I would ever forgive them.But I will take pity on the house of Judah and save them by the Lord their God, and will not save them by bow, sword, battle, horses, or horsemen.”When she had weaned Lo ruhamah, she conceived and gave birth to a son.And the Lord said,“ Name him Lo ammi, because you are not My people, and I am not your God.”Yet the number of the sons of Israel Will be like the sand of the sea, Which cannot be measured or counted; And in the place Where it is said to them,“ You are not My people,” It will be said to them,“ You are the sons of the living God.”And the sons of Judah and the sons of Israel will be gathered together, And they will appoint for themselves one leader, And they will go up from the land, For the day of Jezreel will be great.
  • 2 Kings 9 36
    Therefore they returned and informed him. And he said,“ This is the word of the Lord, which He spoke by His servant Elijah the Tishbite, saying,‘ On the property of Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jezebel;
  • Joshua 19:18
    Their territory was to Jezreel and included Chesulloth, Shunem,
  • 1 Kings 18 45-1 Kings 18 46
    Meanwhile the sky became dark with clouds and wind came up, and there was a heavy shower. And Ahab rode and went to Jezreel.Then the hand of the Lord was on Elijah, and he belted his cloak around his waist and outran Ahab to Jezreel.
  • 1 Kings 21 23
    The Lord has also spoken of Jezebel, saying,‘ The dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel.’
  • 1 Samuel 28 1-1 Samuel 28 2
    Now it came about in those days that the Philistines gathered their armed camps for war, to fight against Israel. And Achish said to David,“ Know for certain that you will go out with me in the camp, you and your men.”David said to Achish,“ Very well, you will learn what your servant can do.” So Achish said to David,“ Then I will assuredly make you my bodyguard for life!”
  • Judges 6:33
    Then all the Midianites, the Amalekites, and the people of the east assembled together; and they crossed over and camped in the Valley of Jezreel.
  • 1 Samuel 28 4
    So the Philistines assembled and came and camped in Shunem; and Saul gathered all Israel together, and they camped in Gilboa.
  • 2 Kings 9 30
    When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard about it, and she put makeup on her eyes and adorned her head, and looked down through the window.