<< 撒母耳記上 28:6 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 新标点和合本
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 当代译本
    就求问耶和华,但耶和华没有借着梦、乌陵或先知回答他。
  • 圣经新译本
    扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 中文标准译本
    扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回应他。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 當代譯本
    就求問耶和華,但耶和華沒有藉著夢、烏陵或先知回答他。
  • 聖經新譯本
    掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有藉著夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 呂振中譯本
    掃羅求問永恆主,永恆主卻沒有藉着夢,沒有藉着烏陵,也沒有藉着神言人而回答他。
  • 中文標準譯本
    掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有藉著夢,或烏陵,或先知回應他。
  • 文理和合譯本
    詢於耶和華、耶和華不以夢與烏陵先知答之、
  • 文理委辦譯本
    問於耶和華、耶和華不答、亦不以夢寐、烏陵、先知而示。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅問於主、主不之應、又祈夢、問烏陵、問先知、俱不得指示、
  • New International Version
    He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him by dreams or Urim or prophets.
  • New International Reader's Version
    He asked the Lord for advice. But the Lord didn’t answer him through dreams or prophets. He didn’t answer him when Saul had the priest cast lots by using the Urim.
  • English Standard Version
    And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
  • New Living Translation
    He asked the Lord what he should do, but the Lord refused to answer him, either by dreams or by sacred lots or by the prophets.
  • Christian Standard Bible
    He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets.
  • New American Standard Bible
    So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him, either in dreams, or by the Urim, or by the prophets.
  • New King James Version
    And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets.
  • American Standard Version
    And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets.
  • King James Version
    And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • New English Translation
    So Saul inquired of the LORD, but the LORD did not answer him– not by dreams nor by Urim nor by the prophets.
  • World English Bible
    When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn’t answer him by dreams, by Urim, or by prophets.

交叉引用

  • 民數記 12:6
    耶和華說:「你們且聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
  • 撒母耳記上 14:37
    掃羅求問神說:「我下去追趕非利士人可以不可以?你將他們交在以色列人手裏不交?」這日神沒有回答他。
  • 民數記 27:21
    他要站在祭司以利亞撒面前;以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的命出入。」
  • 耶利米哀歌 2:9
    錫安的門都陷入地內;主將她的門閂毀壞,折斷。她的君王和首領落在沒有律法的列國中;她的先知不得見耶和華的異象。
  • 申命記 33:8
    論利未說:耶和華啊,你的土明和烏陵都在你的虔誠人那裏。你在瑪撒曾試驗他,在米利巴水與他爭論。
  • 出埃及記 28:30
    又要將烏陵和土明放在決斷的胸牌裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要帶在胸前,在耶和華面前常將以色列人的決斷牌帶在胸前。」
  • 創世記 46:2-4
    夜間,神在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」神說:「我是神,就是你父親的神。你下埃及去不要害怕,因為我必使你在那裏成為大族。我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終。」
  • 馬太福音 1:20
    正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因她所懷的孕是從聖靈來的。
  • 創世記 28:12-15
    夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂着天,有神的使者在梯子上,上去下來。耶和華站在梯子以上,說:「我是耶和華-你祖亞伯拉罕的神,也是以撒的神;我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。你的後裔必像地上的塵沙那樣多,必向東西南北開展;地上萬族必因你和你的後裔得福。我也與你同在。你無論往哪裏去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。」
  • 雅各書 4:3
    你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 箴言 1:1-33
    以色列王大衛兒子所羅門的箴言:要使人曉得智慧和訓誨,分辨通達的言語,使人處事領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨,使愚人靈明,使少年人有知識和謀略,使智慧人聽見,增長學問,使聰明人得着智謀,使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言詞和謎語。敬畏耶和華是知識的開端;愚妄人藐視智慧和訓誨。我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的法則;因為這要作你頭上的華冠,你項上的金鍊。我兒,惡人若引誘你,你不可隨從。他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人;我們好像陰間,把他們活活吞下;他們如同下坑的人,被我們囫圇吞了;我們必得各樣寶物,將所擄來的,裝滿房屋;你與我們大家同分,我們共用一個囊袋;我兒,不要與他們同行一道,禁止你腳走他們的路。因為,他們的腳奔跑行惡;他們急速流人的血,好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避。這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這貪戀之心乃奪去得財者之命。智慧在街市上呼喊,在寬闊處發聲,在熱鬧街頭喊叫,在城門口,在城中發出言語,說:你們愚昧人喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?你們當因我的責備回轉;我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,無人理會;反輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。你們遭災難,我就發笑;驚恐臨到你們,我必嗤笑。驚恐臨到你們,好像狂風;災難來到,如同暴風;急難痛苦臨到你們身上。那時,你們必呼求我,我卻不答應,懇切地尋找我,卻尋不見。因為,你們恨惡知識,不喜愛敬畏耶和華,不聽我的勸戒,藐視我一切的責備,所以必吃自結的果子,充滿自設的計謀。愚昧人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必害己命。惟有聽從我的,必安然居住,得享安靜,不怕災禍。
  • 約伯記 33:14-16
    神說一次、兩次,世人卻不理會。人躺在牀上沉睡的時候,神就用夢和夜間的異象,開通他們的耳朵,將當受的教訓印在他們心上,
  • 詩篇 74:9
    我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
  • 約翰福音 9:31
    我們知道神不聽罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。
  • 箴言 27:1-28:28
    不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。石頭重,沙土沉,愚妄人的惱怒比這兩樣更重。忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾,惟有嫉妒,誰能敵得住呢?當面的責備強如背地的愛情。朋友加的傷痕出於忠誠;仇敵連連親嘴卻是多餘。人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。人離本處飄流,好像雀鳥離窩遊飛。膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上弟兄的家去;相近的鄰舍強如遠方的弟兄。我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,使我可以回答那譏誚我的人。通達人見禍藏躲;愚蒙人前往受害。誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女作保,誰就承當。清晨起來,大聲給朋友祝福的,就算是咒詛他。大雨之日連連滴漏,和爭吵的婦人一樣;想攔阻她的,便是攔阻風,也是右手抓油。鐵磨鐵,磨出刃來;朋友相感也是如此。看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。水中照臉,彼此相符;人與人,心也相對。陰間和滅亡永不滿足;人的眼目也是如此。鼎為煉銀,爐為煉金,人的稱讚也試煉人。你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,他的愚妄還是離不了他。你要詳細知道你羊羣的景況,留心料理你的牛羣;因為資財不能永有,冠冕豈能存到萬代?乾草割去,嫩草發現,山上的菜蔬也被收斂。羊羔之毛是為你作衣服;山羊是為作田地的價值,並有母山羊奶夠你吃,也夠你的家眷吃,且夠養你的婢女。惡人雖無人追趕也逃跑;義人卻膽壯像獅子。邦國因有罪過,君王就多更換;因有聰明知識的人,國必長存。窮人欺壓貧民,好像暴雨沖沒糧食。違棄律法的,誇獎惡人;遵守律法的,卻與惡人相爭。壞人不明白公義;惟有尋求耶和華的,無不明白。行為純正的窮乏人勝過行事乖僻的富足人。謹守律法的,是智慧之子;與貪食人作伴的,卻羞辱其父。人以厚利加增財物,是給那憐憫窮人者積蓄的。轉耳不聽律法的,他的祈禱也為可憎。誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏;惟有完全人必承受福分。富足人自以為有智慧,但聰明的貧窮人能將他查透。義人得志,有大榮耀;惡人興起,人就躲藏。遮掩自己罪過的,必不亨通;承認離棄罪過的,必蒙憐恤。常存敬畏的,便為有福;心存剛硬的,必陷在禍患裏。暴虐的君王轄制貧民,好像吼叫的獅子、覓食的熊。無知的君多行暴虐;以貪財為可恨的,必年長日久。背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑,誰也不可攔阻他。行動正直的,必蒙拯救;行事彎曲的,立時跌倒。耕種自己田地的,必得飽食;追隨虛浮的,足受窮乏。誠實人必多得福;想要急速發財的,不免受罰。看人的情面乃為不好;人因一塊餅枉法也為不好。人有惡眼想要急速發財,卻不知窮乏必臨到他身。責備人的,後來蒙人喜悅,多於那用舌頭諂媚人的。偷竊父母的,說:這不是罪,此人就是與強盜同類。心中貪婪的,挑起爭端;倚靠耶和華的,必得豐裕。心中自是的,便是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。賙濟貧窮的,不致缺乏;佯為不見的,必多受咒詛。惡人興起,人就躲藏;惡人敗亡,義人增多。
  • 出埃及記 28:20
    第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。
  • 耶利米書 23:28
    得夢的先知可以述說那夢;得我話的人可以誠實講說我的話。糠粃怎能與麥子比較呢?這是耶和華說的。」
  • 以西結書 20:1-3
    第七年五月初十日,有以色列的幾個長老來求問耶和華,坐在我面前。耶和華的話臨到我說:「人子啊,你要告訴以色列的長老說,主耶和華如此說:你們來是求問我嗎?主耶和華說:我指着我的永生起誓,我必不被你們求問。
  • 歷代志上 10:13-14
    這樣,掃羅死了。因為他干犯耶和華,沒有遵守耶和華的命;又因他求問交鬼的婦人,沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。