<< 撒母耳記上 28:6 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有藉著夢,或烏陵,或先知回應他。
  • 新标点和合本
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 当代译本
    就求问耶和华,但耶和华没有借着梦、乌陵或先知回答他。
  • 圣经新译本
    扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 中文标准译本
    扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回应他。
  • 新標點和合本
    掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 當代譯本
    就求問耶和華,但耶和華沒有藉著夢、烏陵或先知回答他。
  • 聖經新譯本
    掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有藉著夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 呂振中譯本
    掃羅求問永恆主,永恆主卻沒有藉着夢,沒有藉着烏陵,也沒有藉着神言人而回答他。
  • 文理和合譯本
    詢於耶和華、耶和華不以夢與烏陵先知答之、
  • 文理委辦譯本
    問於耶和華、耶和華不答、亦不以夢寐、烏陵、先知而示。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅問於主、主不之應、又祈夢、問烏陵、問先知、俱不得指示、
  • New International Version
    He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him by dreams or Urim or prophets.
  • New International Reader's Version
    He asked the Lord for advice. But the Lord didn’t answer him through dreams or prophets. He didn’t answer him when Saul had the priest cast lots by using the Urim.
  • English Standard Version
    And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
  • New Living Translation
    He asked the Lord what he should do, but the Lord refused to answer him, either by dreams or by sacred lots or by the prophets.
  • Christian Standard Bible
    He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets.
  • New American Standard Bible
    So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him, either in dreams, or by the Urim, or by the prophets.
  • New King James Version
    And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets.
  • American Standard Version
    And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets.
  • King James Version
    And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • New English Translation
    So Saul inquired of the LORD, but the LORD did not answer him– not by dreams nor by Urim nor by the prophets.
  • World English Bible
    When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn’t answer him by dreams, by Urim, or by prophets.

交叉引用

  • 民數記 12:6
  • 撒母耳記上 14:37
    掃羅就求問神:「我可以下去追趕非利士人嗎?你會把他們交在以色列人手中嗎?」那一天,神沒有回應他。
  • 民數記 27:21
  • 耶利米哀歌 2:9
  • 申命記 33:8
  • 出埃及記 28:30
  • 創世記 46:2-4
    神藉著夜間的異象對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡!」神說:「我是神,是你父親的神。你不要害怕下埃及去,因為我必使你在那裡成為大國。我要親自與你一同下埃及去,也必定把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼。」
  • 馬太福音 1:20
    約瑟思考這些事以後,忽然主的一位天使在約瑟夢中顯現,說:「大衛的後裔約瑟,不要怕迎娶瑪麗亞做你的妻子,因為她裡面所懷的是由聖靈而來的。
  • 創世記 28:12-15
    他做了一個夢:看哪,有一個梯子矗立在地,它的頂端直通到天!看哪,梯子上,神的使者們上下往來!看哪,耶和華站在梯子上方,說:「我是耶和華,你父親亞伯拉罕的神、以撒的神。我必把你現在躺臥之地,賜給你和你的後裔。你的後裔必如同地上的塵土;你必向東南西北擴展;地上萬族都必因你和你的後裔而蒙福。看哪,我與你同在!你無論往哪裡去,我都會保守你,並且要把你帶回這地。我必不離棄你,直到成就了我對你所說的。」
  • 雅各書 4:3
    你們求也不能得到,是因為你們求的動機不對,為了要花費在自己的私慾上。
  • 箴言 1:1-33
    以色列的王,大衛的兒子所羅門的箴言是為了使人明白智慧和管教,領悟有悟性的言語,為了接受管教、行事明達,有公義、公正、公平;也是為了把聰明給無知的人,把知識和謀略給少年人。讓智慧人聽了,就增添學問,讓有悟性的人得到指引,使他們領悟箴言和比喻,領悟智慧人的話語和謎題。敬畏耶和華是知識的開端,愚妄人藐視智慧和管教。我兒啊,你要聽從你父親的管教,不要撇棄你母親的法則!因為這些是你頭上恩惠的花冠,是你頸上的項鏈。我兒啊,如果罪人引誘你,你不要順從!如果他們說:「你與我們一起去吧,讓我們埋伏,殺人流血,任意設伏攻擊清白的人,讓我們活活地囫圇吞掉他們,就像陰間吞掉那些下陰坑的人;我們將找到各樣寶貴的財物,用掠物裝滿我們的房屋;把你的那份投入我們當中吧,我們大家共用一個錢袋!」如果這樣,我兒啊,不要與他們走同一條道路,要禁止你的腳走他們的路,因為他們的腳向惡事奔跑,他們快速地殺人流血。要知道,在任何飛鳥眼前布設網羅都是無用的。他們埋伏,是在流自己的血;他們設伏,是在害自己的性命。一切貪圖私利者所行的路就是這樣,不義之財將奪去其擁有者的性命。智慧在街道上呼喊,在廣場上揚聲;在喧鬧的街頭呼喚,在城門的入口、在城中發出言語:「無知的人喜愛無知,譏諷者貪愛譏諷,愚昧人恨惡知識,要到什麼時候呢?你們要因我的責備而回轉;看哪,我要把我的靈傾注在你們身上,使你們明白我的話語!既然我呼喚了,你們拒絕,我伸出了手,沒有人留心,你們忽視了我一切的勸告,也沒有接受我的責備;那麼,你們遭難時,我就譏笑;你們的恐懼臨到時,我就嘲笑——那時,恐懼像風暴那樣臨到,災難像旋風那樣來臨,患難和困苦臨到你們身上。那時,他們將呼求我,我卻不回應;他們將切切尋找我,卻找不到。正是因為他們恨惡知識,沒有選擇敬畏耶和華,沒有接受我的勸告,藐視了我一切的責備,所以他們將吃盡自己行為的果實,飽嘗自己計謀的後果。要知道,無知人的背道將害死自己,愚昧人的安樂將毀了自己;但那聽從我的,將安然居住,得享安逸,不怕惡事。」
  • 約伯記 33:14-16
  • 詩篇 74:9
    我們看不到自己的標幟,也不再有先知;在我們中間,沒有人知道這要到什麼時候。
  • 約翰福音 9:31
    我們知道神是不聽罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂聽他。
  • 箴言 27:1-28:28
    不要為明天誇耀,因為你不知道一天中會發生什麼。讓別人稱讚你,而不是用自己的口;讓外人稱讚你,而不是用自己的嘴。石頭重,沙土沉,愚妄人的惱怒比這兩樣更重。怒火雖凶殘,怒氣如洪流,但在嫉妒面前,誰能站立得住呢?當面的責備,好過隱藏的愛。朋友所加的創傷,出於真誠;仇敵連連的親吻,卻是多餘。人飽足了,蜂房之蜜也會踐踏;人飢餓了,一切苦澀都覺得甘甜。人離開自己的地方漂泊,就像雀鳥離開自己的窩巢漂游。膏油和香,使人心裡歡喜;朋友的甘甜,來自真心的勸告。你的朋友和你父親的朋友,你都不要離棄;在你遭難的日子裡,你不要進入兄弟的家;近處的鄰居,好過遠方的兄弟。我兒啊,你要有智慧,使我心裡歡喜,我就能回應辱罵我的人!聰明人看見惡事會躲藏;無知的人前去自招懲罰。誰為別人作保,就拿去誰的衣服;誰替淫蕩女子作保,就把誰當作抵押。清早起來大聲祝福鄰人,就被算為對他的詛咒。大雨之日連連滴漏,爭吵的妻子也是如此;想要攔阻她的,就像攔阻風,又像用右手去抓膏油。鐵磨利鐵,朋友互相磨礪也是如此。看守無花果樹的,必吃樹上果實;看護主人的,必得尊榮。水面怎樣映出人的臉,人的心也怎樣映出這個人。陰間地府,從不飽足;人的眼目,也不飽足。熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金;口中的誇讚也試煉人。就算用杵將愚妄人與麥子一同搗碎在石臼中,他的愚妄還是不會離開他。你當清楚知道你羊群的情況,又當把畜群放在你心上。因為財富不會存到永遠,冠冕也不會存到萬代。乾草割去,嫩草出現,山上的牧草被收取;綿羊的毛給你做衣袍,山羊用來作田價;山羊的奶足夠作你的食物、作你家人的食物,也足夠養活你的使女們。惡人雖沒有人追趕也會逃跑;義人卻像少壯獅子無所懼怕。國中因有過犯,就有許多首領爭權;但靠著有悟性、有知識的人,國就得以長存。窮人欺壓貧弱者,就如暴雨沖過,一點糧食也不剩。離棄律法的,會稱讚惡人;遵守律法的,向惡人挑戰。惡人不領悟什麼是公正;但尋求耶和華的,卻領悟一切。行事純全的窮人,好過行事歪邪的富人。謹守律法的,是有悟性之子;結交貪食者的,使他的父親受辱。用高息厚利使自己財物增多的,是為恩待貧弱者的人積蓄。轉耳不聽從律法的,連他的禱告也可憎。使正直人迷失到邪路上的,必掉進自己的坑裡;而純全人必繼承福份。富有的人自以為有智慧,但有悟性的貧弱者能看透他。義人歡慶時,大有榮耀;惡人興起時,世人就躲藏。掩蓋自己過犯的,不會興盛;承認並離棄過犯的,必蒙憐憫。常存敬畏的,這人是蒙福的!硬著自己心的,必陷入禍患。邪惡的管轄者統治貧弱的民眾,就如咆哮的獅子、猛衝的熊。無知的領袖是殘酷的欺壓者;但恨惡私利的人必日子長久。背負殺人流血之罪的,會一直逃亡到陰坑;誰也不要扶持他!行事純全的,必得到拯救;道路歪邪的,瞬間就仆倒。耕耘自己土地的,飽享糧食;追求空虛之事的,飽受貧窮。忠實的人,大蒙祝福;急於發財的,難逃罪責。顧及人的情面是不好的;卻有人為一小塊餅而枉法。貪婪的人,急切要發財,但他不明白窮乏將臨到他。責備人的,比說諂媚話的,後來能得更多的恩惠。搶奪自己父母卻說「沒犯罪」的,這人是毀滅者的同伴。貪得無厭的,挑動紛爭;依靠耶和華的,必得豐裕。心裡依靠自己的,是愚昧人;藉著智慧行事的,必蒙拯救。給予窮人的,不致缺乏;掩目不看的,大受詛咒。惡人興起時,世人就躲藏;惡人滅亡時,義人就增多。
  • 出埃及記 28:20
  • 耶利米書 23:28
  • 以西結書 20:1-3
  • 歷代志上 10:13-14