<< 撒母耳记上 28:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回应他。
  • 新标点和合本
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 当代译本
    就求问耶和华,但耶和华没有借着梦、乌陵或先知回答他。
  • 圣经新译本
    扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 新標點和合本
    掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 當代譯本
    就求問耶和華,但耶和華沒有藉著夢、烏陵或先知回答他。
  • 聖經新譯本
    掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有藉著夢,或烏陵,或先知回答他。
  • 呂振中譯本
    掃羅求問永恆主,永恆主卻沒有藉着夢,沒有藉着烏陵,也沒有藉着神言人而回答他。
  • 中文標準譯本
    掃羅求問耶和華,耶和華卻沒有藉著夢,或烏陵,或先知回應他。
  • 文理和合譯本
    詢於耶和華、耶和華不以夢與烏陵先知答之、
  • 文理委辦譯本
    問於耶和華、耶和華不答、亦不以夢寐、烏陵、先知而示。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅問於主、主不之應、又祈夢、問烏陵、問先知、俱不得指示、
  • New International Version
    He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him by dreams or Urim or prophets.
  • New International Reader's Version
    He asked the Lord for advice. But the Lord didn’t answer him through dreams or prophets. He didn’t answer him when Saul had the priest cast lots by using the Urim.
  • English Standard Version
    And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
  • New Living Translation
    He asked the Lord what he should do, but the Lord refused to answer him, either by dreams or by sacred lots or by the prophets.
  • Christian Standard Bible
    He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets.
  • New American Standard Bible
    So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him, either in dreams, or by the Urim, or by the prophets.
  • New King James Version
    And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets.
  • American Standard Version
    And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets.
  • King James Version
    And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • New English Translation
    So Saul inquired of the LORD, but the LORD did not answer him– not by dreams nor by Urim nor by the prophets.
  • World English Bible
    When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn’t answer him by dreams, by Urim, or by prophets.

交叉引用

  • 民数记 12:6
  • 撒母耳记上 14:37
    扫罗就求问神:“我可以下去追赶非利士人吗?你会把他们交在以色列人手中吗?”那一天,神没有回应他。
  • 民数记 27:21
  • 耶利米哀歌 2:9
  • 申命记 33:8
  • 出埃及记 28:30
  • 创世记 46:2-4
    神藉着夜间的异象对以色列说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里!”神说:“我是神,是你父亲的神。你不要害怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大国。我要亲自与你一同下埃及去,也必定把你带上来。约瑟要亲手合上你的眼。”
  • 马太福音 1:20
    约瑟思考这些事以后,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,说:“大卫的后裔约瑟,不要怕迎娶玛丽亚做你的妻子,因为她里面所怀的是由圣灵而来的。
  • 创世记 28:12-15
    他做了一个梦:看哪,有一个梯子矗立在地,它的顶端直通到天!看哪,梯子上,神的使者们上下往来!看哪,耶和华站在梯子上方,说:“我是耶和华,你父亲亚伯拉罕的神、以撒的神。我必把你现在躺卧之地,赐给你和你的后裔。你的后裔必如同地上的尘土;你必向东南西北扩展;地上万族都必因你和你的后裔而蒙福。看哪,我与你同在!你无论往哪里去,我都会保守你,并且要把你带回这地。我必不离弃你,直到成就了我对你所说的。”
  • 雅各书 4:3
    你们求也不能得到,是因为你们求的动机不对,为了要花费在自己的私欲上。
  • 箴言 1:1-33
    以色列的王,大卫的儿子所罗门的箴言是为了使人明白智慧和管教,领悟有悟性的言语,为了接受管教、行事明达,有公义、公正、公平;也是为了把聪明给无知的人,把知识和谋略给少年人。让智慧人听了,就增添学问,让有悟性的人得到指引,使他们领悟箴言和比喻,领悟智慧人的话语和谜题。敬畏耶和华是知识的开端,愚妄人藐视智慧和管教。我儿啊,你要听从你父亲的管教,不要撇弃你母亲的法则!因为这些是你头上恩惠的花冠,是你颈上的项链。我儿啊,如果罪人引诱你,你不要顺从!如果他们说:“你与我们一起去吧,让我们埋伏,杀人流血,任意设伏攻击清白的人,让我们活活地囫囵吞掉他们,就像阴间吞掉那些下阴坑的人;我们将找到各样宝贵的财物,用掠物装满我们的房屋;把你的那份投入我们当中吧,我们大家共用一个钱袋!”如果这样,我儿啊,不要与他们走同一条道路,要禁止你的脚走他们的路,因为他们的脚向恶事奔跑,他们快速地杀人流血。要知道,在任何飞鸟眼前布设网罗都是无用的。他们埋伏,是在流自己的血;他们设伏,是在害自己的性命。一切贪图私利者所行的路就是这样,不义之财将夺去其拥有者的性命。智慧在街道上呼喊,在广场上扬声;在喧闹的街头呼唤,在城门的入口、在城中发出言语:“无知的人喜爱无知,讥讽者贪爱讥讽,愚昧人恨恶知识,要到什么时候呢?你们要因我的责备而回转;看哪,我要把我的灵倾注在你们身上,使你们明白我的话语!既然我呼唤了,你们拒绝,我伸出了手,没有人留心,你们忽视了我一切的劝告,也没有接受我的责备;那么,你们遭难时,我就讥笑;你们的恐惧临到时,我就嘲笑——那时,恐惧像风暴那样临到,灾难像旋风那样来临,患难和困苦临到你们身上。那时,他们将呼求我,我却不回应;他们将切切寻找我,却找不到。正是因为他们恨恶知识,没有选择敬畏耶和华,没有接受我的劝告,藐视了我一切的责备,所以他们将吃尽自己行为的果实,饱尝自己计谋的后果。要知道,无知人的背道将害死自己,愚昧人的安乐将毁了自己;但那听从我的,将安然居住,得享安逸,不怕恶事。”
  • 约伯记 33:14-16
  • 诗篇 74:9
    我们看不到自己的标帜,也不再有先知;在我们中间,没有人知道这要到什么时候。
  • 约翰福音 9:31
    我们知道神是不听罪人的,然而,如果有人敬畏神、遵行他的旨意,神就垂听他。
  • 箴言 27:1-28:28
    不要为明天夸耀,因为你不知道一天中会发生什么。让别人称赞你,而不是用自己的口;让外人称赞你,而不是用自己的嘴。石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒比这两样更重。怒火虽凶残,怒气如洪流,但在嫉妒面前,谁能站立得住呢?当面的责备,好过隐藏的爱。爱你之人所加的创伤,出于真诚;恨你之人的亲吻,却是多余。人饱足了,蜂房之蜜也会践踏;人饥饿了,一切苦涩都觉得甘甜。人离开自己的地方漂泊,就像雀鸟离开自己的窝巢漂游。膏油和香,使人心里欢喜;朋友的甘甜,来自真心的劝告。你的朋友和你父亲的朋友,你都不要离弃;在你遭难的日子里,你不要进入兄弟的家;近处的邻居,好过远方的兄弟。我儿啊,你要有智慧,使我心里欢喜,我就能回应辱骂我的人!聪明人看见恶事会躲藏;无知的人前去自招惩罚。谁为别人作保,就拿去谁的衣服;谁替淫荡女子作保,就把谁当作抵押。清早起来大声祝福邻人,就被算为对他的诅咒。大雨之日连连滴漏,争吵的妻子也是如此;想要拦阻她的,就像拦阻风,又像用右手去抓膏油。铁磨利铁,朋友互相磨砺也是如此。看守无花果树的,必吃树上果实;看护主人的,必得尊荣。水面怎样映出人的脸,人的心也怎样映出这个人。阴间地府,从不饱足;人的眼目,也不饱足。熔锅用以炼银,熔炉用以炼金;口中的夸赞也试炼人。就算用杵将愚妄人与麦子一同捣碎在石臼中,他的愚妄还是不会离开他。你当清楚知道你羊群的情况,又当把畜群放在你心上。因为财富不会存到永远,冠冕也不会存到万代。干草割去,嫩草出现,山上的牧草被收取;绵羊的毛给你做衣袍,山羊用来作田价;山羊的奶足够作你的食物、作你家人的食物,也足够养活你的使女们。恶人虽没有人追赶也会逃跑;义人却像少壮狮子无所惧怕。国中因有过犯,就有许多首领争权;但靠着有悟性、有知识的人,国就得以长存。穷人欺压贫弱者,就如暴雨冲过,一点粮食也不剩。离弃律法的,会称赞恶人;遵守律法的,向恶人挑战。恶人不领悟什么是公正;但寻求耶和华的,却领悟一切。行事纯全的穷人,好过行事歪邪的富人。谨守律法的,是有悟性之子;结交贪食者的,使他的父亲受辱。用高息厚利使自己财物增多的,是为恩待贫弱者的人积蓄。转耳不听从律法的,连他的祷告也可憎。使正直人迷失到邪路上的,必掉进自己的坑里;而纯全人必继承福份。富有的人自以为有智慧,但有悟性的贫弱者能看透他。义人欢庆时,大有荣耀;恶人兴起时,世人就躲藏。掩盖自己过犯的,不会兴盛;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。常存敬畏的,这人是蒙福的!硬着自己心的,必陷入祸患。邪恶的管辖者统治贫弱的民众,就如咆哮的狮子、猛冲的熊。无知的领袖是残酷的欺压者;但恨恶私利的人必日子长久。背负杀人流血之罪的,会一直逃亡到阴坑;谁也不要扶持他!行事纯全的,必得到拯救;道路歪邪的,瞬间就仆倒。耕耘自己土地的,饱享粮食;追求空虚之事的,饱受贫穷。忠实的人,大蒙祝福;急于发财的,难逃罪责。顾及人的情面是不好的;却有人为一小块饼而枉法。贪婪的人,急切要发财,但他不明白穷乏将临到他。责备人的,比说谄媚话的,后来能得更多的恩惠。抢夺自己父母却说“没犯罪”的,这人是毁灭者的同伴。贪得无厌的,挑动纷争;依靠耶和华的,必得丰裕。心里依靠自己的,是愚昧人;藉着智慧行事的,必蒙拯救。给予穷人的,不致缺乏;掩目不看的,大受诅咒。恶人兴起时,世人就躲藏;恶人灭亡时,义人就增多。
  • 出埃及记 28:20
  • 耶利米书 23:28
  • 以西结书 20:1-3
  • 历代志上 10:13-14