<< 撒母耳记上 28:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时撒母耳已经死了,以色列众人为他哀哭,葬他在拉玛,就是在他本城里。扫罗曾在国内不容有交鬼的和行巫术的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时撒母耳已经死了,以色列众人为他哀哭,把他葬在他的本城拉玛。扫罗曾在国内驱除招魂的和行巫术的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时撒母耳已经死了,以色列众人为他哀哭,把他葬在他的本城拉玛。扫罗曾在国内驱除招魂的和行巫术的人。
  • 当代译本
    那时撒母耳已经死了,以色列举国都为他哀悼,把他葬在他的家乡拉玛。当时,扫罗把所有占卜和行巫术的都逐出了以色列。
  • 圣经新译本
    那时,撒母耳死了,以色列众人都为他哀哭,把他埋葬在拉玛他自己的城里。扫罗曾经把交鬼的和行巫术的,都从国中除去了。
  • 中文标准译本
    那时撒母耳已经死了,全以色列为他哀哭,把他葬在他本乡拉玛。扫罗曾经把招魂的和通灵的从国中驱除了。
  • 新標點和合本
    那時撒母耳已經死了,以色列眾人為他哀哭,葬他在拉瑪,就是在他本城裏。掃羅曾在國內不容有交鬼的和行巫術的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時撒母耳已經死了,以色列眾人為他哀哭,把他葬在他的本城拉瑪。掃羅曾在國內驅除招魂的和行巫術的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時撒母耳已經死了,以色列眾人為他哀哭,把他葬在他的本城拉瑪。掃羅曾在國內驅除招魂的和行巫術的人。
  • 當代譯本
    那時撒母耳已經死了,以色列舉國都為他哀悼,把他葬在他的家鄉拉瑪。當時,掃羅把所有占卜和行巫術的都逐出了以色列。
  • 聖經新譯本
    那時,撒母耳死了,以色列眾人都為他哀哭,把他埋葬在拉瑪他自己的城裡。掃羅曾經把交鬼的和行巫術的,都從國中除去了。
  • 呂振中譯本
    那時撒母耳已經死了;以色列眾人為他舉哀,將他埋葬在拉瑪、他本城裏。先是掃羅曾將交鬼的和行巫術的人驅出國土。
  • 中文標準譯本
    那時撒母耳已經死了,全以色列為他哀哭,把他葬在他本鄉拉瑪。掃羅曾經把招魂的和通靈的從國中驅除了。
  • 文理和合譯本
    撒母耳既沒、以色列眾為之哀悼、葬於故邑拉瑪、掃羅曾於國中、逐憑鬼者及巫覡、
  • 文理委辦譯本
    撒母耳已沒、以色列族眾葬於故邑拉馬、緣之哀哭、巫覡與卜神所憑者、掃羅驅逐於斯土。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、撒母耳已卒、以色列眾為之哀哭、葬於故邑拉瑪、掃羅曾除交鬼者及巫覡於國中、
  • New International Version
    Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah. Saul had expelled the mediums and spiritists from the land.
  • New International Reader's Version
    Samuel had died. The whole nation of Israel was filled with sorrow because he was dead. They had buried him in his own town of Ramah. Saul had thrown out of the land people who get messages from those who have died. He had also thrown out people who talk to the spirits of the dead.
  • English Standard Version
    Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land.
  • New Living Translation
    Meanwhile, Samuel had died, and all Israel had mourned for him. He was buried in Ramah, his hometown. And Saul had banned from the land of Israel all mediums and those who consult the spirits of the dead.
  • Christian Standard Bible
    By this time Samuel had died, all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his city, and Saul had removed the mediums and spiritists from the land.
  • New American Standard Bible
    Now Samuel was dead, and all Israel had mourned him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed the mediums and spiritists from the land.
  • New King James Version
    Now Samuel had died, and all Israel had lamented for him and buried him in Ramah, in his own city. And Saul had put the mediums and the spiritists out of the land.
  • American Standard Version
    Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    By this time Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his city, and Saul had removed the mediums and spiritists from the land.
  • King James Version
    Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.
  • New English Translation
    Now Samuel had died, and all Israel had lamented over him and had buried him in Ramah, his hometown. In the meantime Saul had removed the mediums and magicians from the land.
  • World English Bible
    Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him, and buried him in Ramah, even in his own city. Saul had sent away those who had familiar spirits and the wizards out of the land.

交叉引用

  • 利未记 20:27
    “无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。” (cunps)
  • 利未记 19:31
    “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的神。 (cunps)
  • 撒母耳记上 25:1
    撒母耳死了,以色列众人聚集,为他哀哭,将他葬在拉玛,他自己的坟墓里。大卫起身,下到巴兰的旷野。 (cunps)
  • 出埃及记 22:18
    “行邪术的女人,不可容她存活。 (cunps)
  • 申命记 18:10-11
    你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、用迷术的、交鬼的、行巫术的、过阴的。 (cunps)
  • 撒母耳记上 28:9
    妇人对他说:“你知道扫罗从国中剪除交鬼的和行巫术的。你为何陷害我的性命,使我死呢?” (cunps)
  • 利未记 20:6
    “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。 (cunps)
  • 撒母耳记上 15:23
    悖逆的罪与行邪术的罪相等;顽梗的罪与拜虚神和偶像的罪相同。你既厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作王。” (cunps)
  • 使徒行传 16:16-19
    后来,我们往那祷告的地方去。有一个使女迎着面来,她被巫鬼所附,用法术,叫她主人们大得财利。她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高神的仆人,对你们传说救人的道。”她一连多日这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:“我奉耶稣基督的名,吩咐你从她身上出来!”那鬼当时就出来了。使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领; (cunps)
  • 撒母耳记上 7:17
    随后回到拉玛,因为他的家在那里;也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。 (cunps)
  • 以赛亚书 57:1-2
    义人死亡,无人放在心上;虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去是免了将来的祸患;他们得享平安。素行正直的,各人在坟里安歇。 (cunps)