<< 1 Samuel 28 19 >>

本节经文

  • King James Version
    Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and tomorrow[ shalt] thou and thy sons[ be] with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
  • 新标点和合本
    并且耶和华必将你和以色列人交在非利士人的手里。明日你和你众子必与我在一处了;耶和华必将以色列的军兵交在非利士人手里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华也必将你和以色列交在非利士人手里。明日你和你儿子们必与我在一处了;耶和华也必将以色列的军兵交在非利士人手里。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华也必将你和以色列交在非利士人手里。明日你和你儿子们必与我在一处了;耶和华也必将以色列的军兵交在非利士人手里。”
  • 当代译本
    耶和华必把你和以色列人交在非利士人手里,明天你和你的儿子们必跟我在一起了。耶和华必把以色列的军队交在非利士人手里。”
  • 圣经新译本
    并且耶和华必把以色列和你一起都交在非利士人手里;明天你和你的儿子们都要和我一起了。耶和华必把以色列的军队交在非利士人手里。”
  • 中文标准译本
    耶和华必将以色列与你一同交在非利士人手中,明天你和你的儿子们就会与我在一起了;耶和华也必将以色列军兵交在非利士人手中。”
  • 新標點和合本
    並且耶和華必將你和以色列人交在非利士人的手裏。明日你和你眾子必與我在一處了;耶和華必將以色列的軍兵交在非利士人手裏。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華也必將你和以色列交在非利士人手裏。明日你和你兒子們必與我在一處了;耶和華也必將以色列的軍兵交在非利士人手裏。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華也必將你和以色列交在非利士人手裏。明日你和你兒子們必與我在一處了;耶和華也必將以色列的軍兵交在非利士人手裏。」
  • 當代譯本
    耶和華必把你和以色列人交在非利士人手裡,明天你和你的兒子們必跟我在一起了。耶和華必把以色列的軍隊交在非利士人手裡。」
  • 聖經新譯本
    並且耶和華必把以色列和你一起都交在非利士人手裡;明天你和你的兒子們都要和我一起了。耶和華必把以色列的軍隊交在非利士人手裡。”
  • 呂振中譯本
    並且呢、永恆主也必將以色列連你都交在非利士人手裏;明天你和你兒子們就同我在一處了;永恆主必將以色列軍兵交在非利士人手裏。』
  • 中文標準譯本
    耶和華必將以色列與你一同交在非利士人手中,明天你和你的兒子們就會與我在一起了;耶和華也必將以色列軍兵交在非利士人手中。」
  • 文理和合譯本
    且將爾與以色列人、付於非利士人手、明日爾及爾子、必與我偕、以色列軍旅、亦付於非利士人手、
  • 文理委辦譯本
    爾與以色列族軍旅、耶和華將付於非利士人手、明日爾及爾子必與我偕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必將爾及以色列人、付於非利士人手、明日爾與爾諸子必與我偕、主必將以色列軍旅、付於非利士人手、
  • New International Version
    The Lord will deliver both Israel and you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The Lord will also give the army of Israel into the hands of the Philistines.”
  • New International Reader's Version
    He will hand both Israel and you over to the Philistines. Tomorrow you and your sons will be down here with me. The Lord will also hand Israel’s army over to the Philistines.”
  • English Standard Version
    Moreover, the Lord will give Israel also with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you and your sons shall be with me. The Lord will give the army of Israel also into the hand of the Philistines.”
  • New Living Translation
    What’s more, the Lord will hand you and the army of Israel over to the Philistines tomorrow, and you and your sons will be here with me. The Lord will bring down the entire army of Israel in defeat.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD will also hand Israel over to the Philistines along with you. Tomorrow you and your sons will be with me, and the LORD will hand Israel’s army over to the Philistines.”
  • New American Standard Bible
    Furthermore, the Lord will also hand Israel along with you over to the Philistines; so tomorrow you and your sons will be with me. Indeed, the Lord will hand the army of Israel over to the Philistines!”
  • New King James Version
    Moreover the Lord will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines. And tomorrow you and your sons will be with me. The Lord will also deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.”
  • American Standard Version
    Moreover Jehovah will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines; and to- morrow shalt thou and thy sons be with me: Jehovah will deliver the host of Israel also into the hand of the Philistines.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will also hand Israel over to the Philistines along with you. Tomorrow you and your sons will be with me, and the Lord will hand Israel’s army over to the Philistines.”
  • New English Translation
    The LORD will hand you and Israel over to the Philistines! Tomorrow both you and your sons will be with me. The LORD will also hand the army of Israel over to the Philistines!”
  • World English Bible
    Moreover Yahweh will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me. Yahweh will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines.”

交叉引用

  • Matthew 26:24
    The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
  • Daniel 5:25-28
    And this[ is] the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.This[ is] the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
  • Exodus 9:18
    Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
  • 1 Kings 22 28
    And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
  • Acts 5:9-10
    Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband[ are] at the door, and shall carry thee out.Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying[ her] forth, buried[ her] by her husband.
  • 1 Samuel 31 1-1 Samuel 31 6
    Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, Saul’s sons.And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
  • 1 Samuel 12 25
    But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
  • Jeremiah 28:16-17
    Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.
  • 1 Kings 22 20
    And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
  • Acts 5:5
    And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.