<< 1 Samuel 27 2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So David and his 600 men left Israel. They went to Achish, the king of Gath. He was the son of Maok.
  • 新标点和合本
    于是大卫起身,和跟随他的六百人投奔迦特王玛俄的儿子亚吉去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是大卫动身,和跟随他的六百人投奔玛俄的儿子迦特王亚吉去了。
  • 和合本2010(神版)
    于是大卫动身,和跟随他的六百人投奔玛俄的儿子迦特王亚吉去了。
  • 当代译本
    于是,大卫率领他的六百个随从去投靠玛俄的儿子迦特王亚吉。
  • 圣经新译本
    于是大卫起来,和跟随他的六百人都越过边界,到迦特王玛俄的儿子亚吉那里去。
  • 中文标准译本
    于是大卫动身,与随同他的六百人投奔到玛俄的儿子迦特王亚吉那里。
  • 新標點和合本
    於是大衛起身,和跟隨他的六百人投奔迦特王-瑪俄的兒子亞吉去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是大衛動身,和跟隨他的六百人投奔瑪俄的兒子迦特王亞吉去了。
  • 和合本2010(神版)
    於是大衛動身,和跟隨他的六百人投奔瑪俄的兒子迦特王亞吉去了。
  • 當代譯本
    於是,大衛率領他的六百個隨從去投靠瑪俄的兒子迦特王亞吉。
  • 聖經新譯本
    於是大衛起來,和跟隨他的六百人都越過邊界,到迦特王瑪俄的兒子亞吉那裡去。
  • 呂振中譯本
    於是大衛起身,他和跟從他的六百人都投奔迦特王瑪俄的兒子亞吉去了。
  • 中文標準譯本
    於是大衛動身,與隨同他的六百人投奔到瑪俄的兒子迦特王亞吉那裡。
  • 文理和合譯本
    遂起、與從者六百人、往投迦特王瑪俄子亞吉、
  • 文理委辦譯本
    大闢啟行、與從人六百、投迦特王、馬惡子亞吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛起、與從者六百人、投迦特王瑪俄子亞吉、
  • New International Version
    So David and the six hundred men with him left and went over to Achish son of Maok king of Gath.
  • English Standard Version
    So David arose and went over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
  • New Living Translation
    So David took his 600 men and went over and joined Achish son of Maoch, the king of Gath.
  • Christian Standard Bible
    So David set out with his six hundred men and went over to Achish son of Maoch, the king of Gath.
  • New American Standard Bible
    So David set out and went over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
  • New King James Version
    Then David arose and went over with the six hundred men who were with him to Achish the son of Maoch, king of Gath.
  • American Standard Version
    And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.
  • Holman Christian Standard Bible
    So David set out with his 600 men and went to Achish son of Maoch, the king of Gath.
  • King James Version
    And David arose, and he passed over with the six hundred men that[ were] with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
  • New English Translation
    So David left and crossed over to King Achish son of Maoch of Gath accompanied by his six hundred men.
  • World English Bible
    David arose, and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.

交叉引用

  • 1 Samuel 21 10
    That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
  • 1 Samuel 25 13
    David said to his men,“ Each of you put on your swords!” So they did. David put his sword on too. About 400 men went up with David. Two hundred men stayed behind with the supplies.
  • 1 Samuel 30 8
    David asked the Lord for advice. He said,“ Should I chase after the men who attacked Ziklag? If I do, will I catch up with them?”“ Chase after them,” the Lord answered.“ You will certainly catch up with them. You will succeed in saving those who were captured.”
  • 1 Kings 2 39-1 Kings 2 40
    Three years after Solomon had talked with Shimei, two of Shimei’s slaves ran off. They went to Achish, the king of Gath. He was the son of Maakah. Shimei was told,“ Your slaves are in Gath.”When Shimei heard that, he put a saddle on his donkey. Then he went to Achish at Gath to look for his slaves. Shimei found them and brought them back from Gath.