<< 1 Samuel 27 10 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    who inquired,“ Where did you raid today?” David replied,“ The south country of Judah,”“ The south country of the Jerahmeelites,” or“ The south country of the Kenites.”
  • 新标点和合本
    亚吉说:“你们今日侵夺了什么地方呢?”大卫说:“侵夺了犹大的南方、耶拉篾的南方、基尼的南方。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚吉说:“今日你们没有去抢夺什么地方吧?”大卫说:“侵夺了犹大、耶拉篾、基尼等地的南方。”
  • 和合本2010(神版)
    亚吉说:“今日你们没有去抢夺什么地方吧?”大卫说:“侵夺了犹大、耶拉篾、基尼等地的南方。”
  • 当代译本
    亚吉问:“你们今天攻打了哪里?”大卫会说:“攻打了犹大南部”,或说:“攻打了耶拉篾南部”,或说:“攻打了基尼南部。”
  • 圣经新译本
    亚吉问:“你们今天袭击了什么地方呢?”大卫回答:“我们袭击了犹大的南方,耶拉蔑的南部,和基尼的南方。”
  • 中文标准译本
    每当亚吉问:“你们今天侵袭了哪里?”大卫就会回答:“犹大的南地”,或是“耶拉蔑人的南地”,或是“基尼人的南地”。
  • 新標點和合本
    亞吉說:「你們今日侵奪了甚麼地方呢?」大衛說:「侵奪了猶大的南方、耶拉篾的南方、基尼的南方。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞吉說:「今日你們沒有去搶奪甚麼地方吧?」大衛說:「侵奪了猶大、耶拉篾、基尼等地的南方。」
  • 和合本2010(神版)
    亞吉說:「今日你們沒有去搶奪甚麼地方吧?」大衛說:「侵奪了猶大、耶拉篾、基尼等地的南方。」
  • 當代譯本
    亞吉問:「你們今天攻打了哪裡?」大衛會說:「攻打了猶大南部」,或說:「攻打了耶拉篾南部」,或說:「攻打了基尼南部。」
  • 聖經新譯本
    亞吉問:“你們今天襲擊了甚麼地方呢?”大衛回答:“我們襲擊了猶大的南方,耶拉蔑的南部,和基尼的南方。”
  • 呂振中譯本
    亞吉說:『你們今天侵犯了甚麼地方呢?』大衛說:『我們侵犯了猶大的南方、耶拉篾的南方、基尼的南方。』
  • 中文標準譯本
    每當亞吉問:「你們今天侵襲了哪裡?」大衛就會回答:「猶大的南地」,或是「耶拉蔑人的南地」,或是「基尼人的南地」。
  • 文理和合譯本
    亞吉曰、今日所侵何地、曰、猶大南境、耶拉篾南境、基尼南境、
  • 文理委辦譯本
    亞吉問曰。今日所侵何地。大闢曰、猶大南境、耶喇滅南、及基尼南。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞吉問曰、今日所侵何地、大衛曰、猶大南境、耶拉篾南境、基尼南境、
  • New International Version
    When Achish asked,“ Where did you go raiding today?” David would say,“ Against the Negev of Judah” or“ Against the Negev of Jerahmeel” or“ Against the Negev of the Kenites.”
  • New International Reader's Version
    Achish would ask,“ Who did you attack today?” David would answer,“ The people who live in the Negev Desert of Judah.” Or he would answer,“ The people in the Negev Desert of Jerahmeel.” Or he would answer,“ The people in the Negev Desert of the Kenites.”
  • English Standard Version
    When Achish asked,“ Where have you made a raid today?” David would say,“ Against the Negeb of Judah,” or,“ Against the Negeb of the Jerahmeelites,” or,“ Against the Negeb of the Kenites.”
  • New Living Translation
    “ Where did you make your raid today?” Achish would ask. And David would reply,“ Against the south of Judah, the Jerahmeelites, and the Kenites.”
  • New American Standard Bible
    Now Achish said,“ Where did you carry out an attack today?” And David said,“ Against the Negev of Judah, against the Negev of the Jerahmeelites, and against the Negev of the Kenites.”
  • New King James Version
    Then Achish would say,“ Where have you made a raid today?” And David would say,“ Against the southern area of Judah, or against the southern area of the Jerahmeelites, or against the southern area of the Kenites.”
  • American Standard Version
    And Achish said, Against whom have ye made a raid to- day? And David said, Against the South of Judah, and against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.
  • Holman Christian Standard Bible
    who inquired,“ Where did you raid today?” David replied,“ The south country of Judah,”“ The south country of the Jerahmeelites,” or“ Against the south country of the Kenites.”
  • King James Version
    And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.
  • New English Translation
    When Achish would ask,“ Where did you raid today?” David would say,“ The Negev of Judah” or“ The Negev of Jeharmeel” or“ The Negev of the Kenites.”
  • World English Bible
    Achish said,“ Against whom have you made a raid today?” David said,“ Against the South of Judah, against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.”

交叉引用

  • Judges 1:16
    The descendants of the Kenite, Moses’s father-in-law, had gone up with the men of Judah from the City of Palms to the Wilderness of Judah, which was in the Negev of Arad. They went to live among the people.
  • 1 Chronicles 2 9
    Hezron’s sons, who were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
  • 1 Chronicles 2 25
    The sons of Jerahmeel, Hezron’s firstborn: Ram, his firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
  • Judges 4:11
    Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the sons of Hobab, Moses’s father-in-law, and pitched his tent beside the oak tree of Zaanannim, which was near Kedesh.
  • 1 Samuel 30 29
    to those in Racal, in the towns of the Jerahmeelites, and in the towns of the Kenites;
  • Galatians 2:11-13
    But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.For he regularly ate with the Gentiles before certain men came from James. However, when they came, he withdrew and separated himself, because he feared those from the circumcision party.Then the rest of the Jews joined his hypocrisy, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • Genesis 27:19-20
    Jacob replied to his father,“ I am Esau, your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game so that you may bless me.”But Isaac said to his son,“ How did you ever find it so quickly, my son?” He replied,“ Because the LORD your God made it happen for me.”
  • 1 Samuel 23 27
    Then a messenger came to Saul saying,“ Come quickly, because the Philistines have raided the land!”
  • Genesis 27:24
    Again he asked,“ Are you really my son Esau?” And he replied,“ I am.”
  • Psalms 119:163
    I hate and abhor falsehood, but I love your instruction.
  • 2 Samuel 17 20
    Absalom’s servants came to the woman at the house and asked,“ Where are Ahimaaz and Jonathan?”“ They passed by toward the water,” the woman replied to them. The men searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.
  • Judges 5:24
    Most blessed of women is Jael, the wife of Heber the Kenite; she is most blessed among tent-dwelling women.
  • Numbers 24:21
    Next he saw the Kenites and proclaimed his poem: Your dwelling place is enduring; your nest is set in the cliffs.
  • Joshua 2:4-6
    But the woman had taken the two men and hidden them. So she said,“ Yes, the men did come to me, but I didn’t know where they were from.At nightfall, when the city gate was about to close, the men went out, and I don’t know where they were going. Chase after them quickly, and you can catch up with them!”But she had taken them up to the roof and hidden them among the stalks of flax that she had arranged on the roof.
  • 1 Samuel 15 6
    He warned the Kenites,“ Since you showed kindness to all the Israelites when they came out of Egypt, go on and leave! Get away from the Amalekites, or I’ll sweep you away with them.” So the Kenites withdrew from the Amalekites.
  • 1 Samuel 21 2
    David answered the priest Ahimelech,“ The king gave me a mission, but he told me,‘ Don’t let anyone know anything about the mission I’m sending you on or what I have ordered you to do.’ I have stationed my young men at a certain place.
  • Proverbs 29:25
    The fear of mankind is a snare, but the one who trusts in the LORD is protected.
  • Psalms 119:29
    Keep me from the way of deceit and graciously give me your instruction.
  • Ephesians 4:25
    Therefore, putting away lying, speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.